"魔鬼的道路往往是由善意舖成的"英文怎麼說?? 急!

2011-04-12 2:43 am
"魔鬼的道路往往是由善意舖成的"英文怎麼說??

最好用比較正式的英語 thx=]

回答 (8)

2011-04-12 4:38 am
✔ 最佳答案
The road to hell is paved with good intentions

(魔鬼 is in hell)

2011-04-11 20:39:32 補充:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_road_to_hell_is_paved_with_good_intentions
參考: ESL teacher (HK/UK)
2011-04-13 1:08 am
魔鬼的道路往往是由善意舖成的

An attractive pavement is always created by the devil(s).
or
An attractive pavement is always built by the devil(s).



參考: Self
2011-04-12 6:47 am
The devil is often the road paved by good intentions

2011-04-11 22:47:40 補充:
xd
2011-04-12 6:34 am
Good intentions are the path of which the Devil wisely constructs.
2011-04-12 5:38 am
中文:"魔鬼的道路往往是由善意舖成的" 翻譯為英文是:The devil is often the road paved by good intentions
參考: Google翻譯
2011-04-12 3:39 am
The devil is often the road paved by good intentions.最好的啦!!!

2011-04-11 19:43:42 補充:
其實不知道對不對,但應該是對的了,至緊要是您滿意!

2011-04-11 19:46:40 補充:
我很悶!多點問!
2011-04-12 3:01 am
The devil is often the road paved by good intentions
參考: Google翻譯
2011-04-12 2:45 am
The devil is often the road paved by good intentions
參考: google翻譯


收錄日期: 2021-04-13 17:55:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110411000051KK00827

檢視 Wayback Machine 備份