翻譯成日文

2011-04-10 4:07 am
將以下對話翻譯是日文,,請幫幫忙..20點


店員:歡迎光臨。
客人:我想買相機,你有何介紹。
店員:你偏好哪個牌子?
客人:Toshiba和Canon。
店員:這兩部如何?這是Toshiba的,那是Canon。
客人:麻煩你給我介紹一下。
店員:這部是1000萬像素,而且比較輕巧;那部是1200萬像素,有自動對焦
客人:哦,這兩部相機似乎不錯,那麼多少錢?
店員:這部1000元,那部1500元。
客人:什麼?太貴了。1500元兩部可以嗎?
店員:不好意思,如果你買兩部的造,可享有9折。
客人:那好吧,就要這兩部。
店員:盛惠2250元,謝謝。
客人:這里3000元,不用找。

回答 (7)

2011-04-13 3:14 am
✔ 最佳答案
店員:歡迎光臨。店員:いらっしゃいませ

客人:我想買相機,你有何介紹。 お客さん:カメラを買いたいんですが、お勧めはありませんか?

店員:你偏好哪個牌子?
店員:お好みメーカーはございませんか?

客人:Toshiba和Canon。
お客さん:東芝とキャノンですね

店員:這兩部如何?這是Toshiba的,那是Canon。
店員:この2台、いかがでしょうか?こちらは東芝ですね。そちらはキャノンですね。

客人:麻煩你給我介紹一下。
お客さん:ちょっと紹介してもらいたいんですが...


店員:這部是1000萬像素,而且比較輕巧;那部是1200萬像素,有自動對焦
店員:こちらは10メガピクセルですし、より軽いタイプです。そちらは12メガピクセルで、オートフォーカス機能搭載です。

客人:哦,這兩部相機似乎不錯,那麼多少錢?
お客さん:そうですか。2台とも悪くないようですね。いくらになりますか?

店員:這部1000元,那部1500元。
店員:こちらは1000ドルですね。そちらは1500ドルです。
客人:什麼?太貴了。1500元兩部可以嗎?
お客さん:なに?高すぎますよ。2台で1500ドルにしてくれませんか?
店員:不好意思,如果你買兩部的造,可享有9折。
店員:申し訳ございません、仮に2台ともご購入していただければ、一割引させていただきますが...
客人:那好吧,就要這兩部。
お客さん:よし、それじゃこの2台下さい。

店員:盛惠2250元,謝謝。
店員:ありがとうございます。2250ドル頂戴いたします。

客人:這里3000元,不用找。 お客さん:これで3000ドルです。おつりは要りません。
2011-04-12 6:59 am

店員: 存在を歓迎しなさい。
訪問者: 私はどんな導入か持っているカメラ、買いたいと思う。
店員: あなたの思いがけなく署名するか。
訪問者: 東芝およびキャノン。
店員: これら二ついかにか。 これは東芝、それであるキャノンである。
訪問者: 悩み私に導入するべき。
店員: これは10,000,000番の画像素子、さらにかなり手際よい; それは12,000,000の画像素子、持っている自動集中の訪問者を
である: よい、そしてどの位お金ようにああ、これら二つのカメラあるか。
店員: この1000年の元、その1500年の元。
訪問者: 何か。 余りに高い。1500年の元は2かもしれないか。
店員: 作る2つを買えば戸惑った9冊の小冊子を楽しむかもしれない。
訪問者: そのよいは、これら二つがほしいと思う。
店員: 豊富の好意2250元、感謝。
訪問者: ここに3000元は、見る必要はない。
xd
2011-04-11 2:56 am
店員:いらっしゃいませ。
ユーザー:私はカメラを購入したい、あなたの紹介ものです。
店員:どのブランドが好きですか?
ゲスト:東芝とキヤノン。
店員:どのようにこれらの2つのですか?これは、キヤノンが東芝です。
ご宿泊のお客様は:あなたは私を紹介してもらえます。
書記官は、:;部は、オートフォーカス、12万画素であることをこれは、10万画素、比較的軽い
ゲスト:ああ、これらの2つのカメラはどのくらいして、良好であると表示されますか?
店員:この1000元、部門が1500元。
ゲスト:何ですか?あまりにも高価です。 1500元の2つの?
店員:申し訳ありませんが、あなたは、あなたは9割引を楽しむことができるビルドの二購入した場合。
ユーザー:まあ、それは、2つの必要です。
アシスタント:盛して、Hui、2250、ありがとう。
ご宿泊のお客様は:ここ3000、見ていない。

2011-04-11 2:54 am
請輸入文字、網址,您也可翻譯文件。取消聆聽以拼音方式閱讀Diànyuán: Huānyíng guānglín. Kèrén: Wǒ xiǎng mǎi xiàngjī, nǐ yǒu hé jièshào. Diànyuán: Nǐ piānhào nǎge páizi? Kèrén:Toshiba hé Canon. Diànyuán: Zhè liǎng bù rúhé? Zhè shì Toshiba de, nà shì Canon. Kèrén: Máfan nǐ gěi wǒ jièshào yīxià. Diànyuán: Zhè bù shì 1000 wàn xiàngsù, érqiě bǐjiào qīngqiǎo; nà bù shì 1200 wàn xiàngsù, yǒu zìdòng duì jiāo Kèrén: Ó, zhè liǎng bù xiàngjī sìhū bùcuò, nàme duōshǎo qián? Diànyuán: Zhè bù 1000 yuán, nà bù 1500 yuán. Kèrén: Shénme? Tài guì le. 1500 Yuán liǎng bù kěyǐ ma? Diànyuán: Bù hǎoyìsi, rúguǒ nǐ mǎi liǎng bù de zào, kě xiǎngyǒu 9 zhé. Kèrén: Nà hǎo ba, jiù yào zhè liǎng bù. Diànyuán: Shèng huì 2250 yuán, xièxiè. Kèrén: Zhèlǐ 3000 yuán, bùyòng zhǎo. 將中文翻譯為日文店員:いらっしゃいませ。
ユーザー:私はカメラを購入したい、あなたの紹介ものです。
店員:どのブランドが好きですか?
ゲスト:東芝とキヤノン。
店員:どのようにこれらの2つのですか?これは、キヤノンが東芝です。
ご宿泊のお客様は:あなたは私を紹介してもらえます。
書記官は、:;部は、オートフォーカス、12万画素であることをこれは、10万画素、比較的軽い
ゲスト:ああ、これらの2つのカメラはどのくらいして、良好であると表示されますか?
店員:この1000元、部門が1500元。
ゲスト:何ですか?あまりにも高価です。 1500元の2つの?
店員:申し訳ありませんが、あなたは、あなたは9割引を楽しむことができるビルドの二購入した場合。
ユーザー:まあ、それは、2つの必要です。
アシスタント:盛して、Hui、2250、ありがとう。
ご宿泊のお客様は:ここ3000、見ていない。
2011-04-10 6:31 am
店员:いらっしゃいませ。
ユーザー:私はカメラを購入するしたい、あなたの紹介ものです。
店员:どのブランドが好きですか?
ゲスト:東芝およびキヤノン。
店员:どのようにこれらの2つのですか?これは、キヤノンが東芝です。
ご宿泊のお客様は:あなたは私を紹介してもらえます。
店员は、:;部は、オートフォーカス、12万画素であることをこれは、10万画素、比較的軽い
ゲスト:ああ、これらの2つのカメラはどのくらいして、良好であると表示されますか?
店员:この1000元、部門が1500元。
ゲスト:何ですか?あまりにも高価です。 1500元の2つの?
店员:申し訳ありませんが、あなたは、あなたは9割引を楽しむことができるビルドの二購入した場合。
ユーザー:まあ、それは、2つの必要です。
アシスタント:盛して、Hui、2250、ありがとう。
ご宿泊のお客様は:ここ3000、見てはありません。

希望可以幫到你!=)
參考: google翻譯
2011-04-10 5:54 am
販売は記録をとる: 存在を歓迎しなさい。
訪問者: 私はどんな導入か持っているカメラ、買いたいと思う。
販売は記録をとる: あなたの思いがけなく署名するか。
訪問者: 東芝およびキャノン。
販売は記録をとる: これら二ついかにか。 これは東芝、それであるキャノンである。
訪問者: 面倒私に導入するべきである。
販売は記録をとる: これは10,000,000の画像素子、さらにかなり手際よい; それは12,000,000の画像素子、持っている自動集中の訪問者をである: ああ、これら二つのカメラはよい、そしてどの位お金ようにあるか。
販売は記録をとる: この1000年の元、その1500年の元。
訪問者: 何か。 余りに高い。 1500年の元は2かもしれないか。
販売は記録をとる: 作る2つを買えば戸惑った9 zheを楽しむかもしれない。
訪問者: そのよいは、これら二つがほしいと思う。
販売は記録をとる: 豊富の好意2250元、感謝。
訪問者: ここに3000元は、見る必要はない。
參考: 用YAHOO聰明筆
2011-04-10 4:24 am
店員:(へようこそ)
客人:(私が する 買って カメラを 与えるに、 私が 紹介 デジタル大丈夫?)
店員:(どの ブランドの 自分)
客人:(東芝とキヤノン。)



2011-04-09 20:24:59 補充:
店員:それは 二 部 どのように ?これは です 東芝 の 、 それは です キヤノン 。
客人:我々はできる 導入 について
店員: この 部門では、 され 1000 万画素 、 と 比較的 軽量で 、 その 部が され 1200 万画素 、 と オート フォーカス


收錄日期: 2021-04-20 00:30:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110409000051KK01063

檢視 Wayback Machine 備份