急!! 請各位C兄C姐幫忙翻譯以下句子做英文:

2011-04-06 11:41 am
急!! 請各位C兄C姐幫忙翻譯以下句子做英文:

1) 由於由細到大, 我屋企人都係用普通話同我溝通, 所以我係這方面的語文能力比較強。

2) 我以前讀書時 (即未出來做野前) 係唔鐘意同埋唔識同人講野 (即溝通技巧比較差), 但出來做野之後, 由於工作關係, 訓練我在這方面的技巧不繼進步, 甚至依家有人話我善於交際 OR 識睇人眉頭眼額。

多謝晒先!!

回答 (3)

2011-04-06 5:58 pm
✔ 最佳答案
1. I speak fluent Putonghua since I was brought up in an Putonghua-speaking family.

2. In my schooldays I was considered socially inept since I lacked the interests and confidence in communicating with other people. But since I started a working life, my ability in this aspects has improved greatly with the training I get at work, to a degree that I sometimes get the praise of having good people skills.
2011-04-07 12:25 am
1) As from small to large, they are all my family survive people to communicate with mein Mandarin, so I was the language ability of this relatively strong.

2) I used to read (ie, do not come out before the field) is all child Well do not know howmy colleagues say Zhongyi field (ie, relatively poor communication skills), but do thewild, due to the working relationship, to train my skills in this area Not following theprogress, or even by someone at home know if I am good at communication OR the amount the Air person eye brow.
2011-04-06 7:53 pm
1)Because from arrives thin in a big way, my room business people are communicate with the standard spoken Chinese with me, therefore I am this aspect linguistic skills am quite strong.
2)I before studies when (before i.e. has not come out to do wildly), is clock Italy along with does not know with the human speaks (i.e. communication skill to be quite bad) wildly, but after coming out does wildly, as a result of the functional relationship, trains me in this aspect skill to discontinue the progress, even depends on the family to have the logical expression I to be good at the human relations OR knowledge looking at the person brow eye volume.


收錄日期: 2021-04-20 00:27:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110406000051KK00151

檢視 Wayback Machine 備份