✔ 最佳答案
The issues in bringing data governance into the enterprise, however, come in the steps one takes to do so.
We can break this sentence down into 5 parts:
1. [The issues in bringing data governance into the enterprise] : subject (noun phrase).
2. [however]: connecting adverb
3. [come]: main verb.
4. [in the steps]: prepositional noun phrase
5. [(which) one takes to do so]: adjective clause with the hidden "which" as conjunction.
*steps = the step-by-step action = procedures
*one = a person
*to do so = to bring data governance into the enterprise.
Once broken down, we can see clearly that the meaning of the sentence is: "the issues of bringing data governance into the enterprise (do not come from the data themselves), but come from the steps (which) one takes to [do so] (bring data governance into the enterprise".
I am sorry I can not translate it because my "penpower" does not work, but I think this is more of an understanding of the sentence structure issue, than translation.
.
.
2011-04-01 12:40:47 補充:
不過,將數據監管帶入一個企業機構所產生的問題,是來自人們將它帶入時所採用的步骤。