Emergency contact name and ??

2011-03-21 2:20 pm
There have been a couple of emergencies recently when we have had to contact employee's familes. However, we do not have an up-to-date list of names and phone numbers ( work and home ) to contact with. Thus, I would like all of you to let the Personal Department have emergency contact names and numbers in writing by next Wednesday,11 june.


請翻譯以上句子 ?? Please translate above sentences
其實在信件中,,以上文章,,算是 Details 還是 Action??



回答 (2)

2011-03-21 4:23 pm
✔ 最佳答案
曾有幾宗我們得跟員工親友聯絡的緊急情況事件。但是,我們沒有持有員工最新及有效的聯絡電話名單(工作和家庭)。因此,我希望你們能夠以書面形式在6月11日(下週三)前提交緊急聯繫人姓名和號碼給個人事務部。

唔明你講乜野details同action....呢封係Notice.
2011-03-21 11:52 pm
在最近發生的多宗緊急事件中,我們發現當有需要與員工家人聯絡時,並沒有更新的聯絡人姓名及電話(公司及住宅)名單。故此,敬請各位把緊急聯絡人姓名及電話於6月11日(下星期三)或之前以書面方式提交予人事部。
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-03 17:10:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110321000051KK00188

檢視 Wayback Machine 備份