給日本人的信《200字》

2011-03-20 7:40 pm
快快快快快快 快快快快快快 快快快快快快
更新1:

幫他們加油

回答 (3)

2011-03-21 11:25 am
✔ 最佳答案
大概200個字。我用過比個日本朋友為佢打氣,又用過0係其他題目。


(日本朋友個名)さん

こんにちは、ホンコンの(自己個名)です。

先々週大地震後、(日本朋友個名)さんとご家族はご無事でしょうか?あれから連絡がなかなか取れず、わたしは非常に心配でしたよ。

言うまでもなく今回の震災の被害が予想できないほど酷いですが、世界中からの祈り言葉、そして各国の緊急支援などで、被災された方々に僅かな暖かさを与えられるんでしょう。

いずれにしても、被害はいくら甚大で復旧にはかなりの期間を要するだろうと思っていますが、わたしも含めて心からの支援を続けますね。苦しみの中で希望をなくされない様に頑張ってください。きっと一人ではないんですからね。
2011-03-22 3:50 am
一緒に、昨日動作するように上司は日本のお客様に書いて、上司は日本の海外ので、日本語能力が優れているです。私も片言の英語壊すの手紙を、まだ彼らに我々の懸念や関心を伝えるために、快適に顧客をしたいな書き込みが。
実際には、顧客の国間の協力は、私は本当に日本との良好な習慣の多くのことを学んだ。上司はおとめ座で、作業は単純に文字クラスの栽培ですが、私はそれを楽しみにして神に感謝し、これは私にとって良い卵を学習環境混同しないでください。
私は日本の顧客のために働くので、いつも私は非常に慎重に感銘を受けています、そして、彼らは継続事業に忠実される、関連するベンダーに保たcourteous治療のパートナー、かつてのパートナーシップ、連絡先を大切にします。
日本人は信用と尊敬を我々の人々よりも優れている、私は国の文化は、さまざまな方法で教育札幌根、穏やかで、慎重な態度を介して異なる習慣や災害の日本人犠牲者の態度を開発するため、このだと思いますがまれひずみされていない知識、連帯、協力、合意、日本は地震のヒット後に経験したように、恐怖の争奪戦で負傷した誰も。
新聞では、日本政府は被害者を尊重するため、人々がポスト災害の現状の秩序再編に加えて、悲しみを高めるためにしたくない、誰も新聞の写真の犠牲者が表示されますので、それは本当に私は、私の誠実な賞賛を移動makesの場合その他の国に中国が大規模なレポート..とSUPERポップアップ...愛する失った家族のために、そのような動きは、二重の打撃このされていない!残念なことに、メディアの世界は、利害関係に夢中になっており、その近く、他はすることがあります雪のクリームは、限りの評価のようなプルとして...私たちはなぜ人々がある時間は私たちを尊重するときに自分自身を尊重する方法を知っているのですか?
我々は、それは私が日本人と話を決してこの生活の中で誓っているもの..されていない後の映画は、日本のように多くの負の描写を見て、子供の頃私は実際に歴史教科書、絵本を中心に、日本嫌い、その源泉徴収しない。
選ばれし者が貴重な機会は、日本への旅行の中で育つと。それは旅行の日、私はそれらを再度賞賛し、私の最大の敬意を取得するには、日本は非常に丁寧で、床を掃除されるため。我々が知る前に、特にそれがクリーンされていても、自分の仕事や記事のどのような要件を読んで、彼らは心に愛され、そのプロの仕事を果たしている。その後、私は最終的に実現〜それは日本の現在のパフォーマンスを表すものではありません、先祖の過去の歴史を見る。すべて人は、国の過去を聞かせて!
だから、私たちの国籍、言語の異なるが、これに加えて、私は実際に何が我々異なるが見つかりませんでした!学んでいる人!
日本でも、米国は、アフリカ、韓国...などなどのプラットフォーム上で、親が子供を愛するように、勇敢なの頻繁に発生するように、別の場所に弱く、感動的なものを守るために〜あなたが本当に言いたい場合は何か違うの一種で、私はその"個人的な練習が異なる"と言うことができます
寄付に加えて、力を寄付し、我々はまた、彼らの世話をするために、それらを奨励し、彼らを祝福、一緒に心を手紙を書くことができますし、それらのために祈る
_は/ \は_ナモ観音菩薩ロング
參考: Google翻譯
2011-03-20 7:43 pm
昨天上班就和老闆娘一起寫信給日本客戶,老大是日本華僑,所以日文能力非常優越。雖然我也寫了一封破破的英文信,但還是努力希望能夠慰問這些好客戶,傳達我們對他們的關心與重視。其實往來合作的各國客戶中,我真的跟日本人學到許多好習慣。加上老大是處女座,上班簡直就是人格養成班,但我樂在其中,也感謝老天給我這支迷糊蛋一個學習的好環境。就我工作以來,日本客戶給我的印象總是很謹慎,而且他們珍惜往來聯洽的廠商、總是謙和有禮的對待合作對象,一旦確定了合作關係後,便會忠誠的持續經營。 日本人的信用與尊重也常常勝過我國國人,我想這也是因為各國文化與教育札根的方式不同,而養成不同的習慣與態度,透過這次災後日本國災民冷靜、謹慎的應變態度不難得知,他們的團結、合作與共識,使日本在經歷地震重創後,沒有人受害於你爭我奪的惶恐之中。在報紙上,因為日本政府尊重罹難者,不願加重國人悲傷情緒,除了有序的重整災後現狀外,沒有人會在報紙上看見罹難者照片,這舉動真的令我由衷敬佩,要是換成其他國家或我國..可能就會被大幅報導,並且來個SUPER特寫...對於失去至親的家人來說,這樣的舉動何嚐不是雙重打擊?! 可悲媒體界汲汲於利,那管他人雪上霜,只要能拉高收視率就好了... 當我們都不懂得尊重自己的時候,別人為什麼要尊重我們呢?不暪大家說,小時候我非常討厭日本人,尤其在歷史課本上、故事書上、電影上看見那麼多日本負面的描述後,更是令我痛恨到不行..發誓此生絕不跟日本人講話。偏偏在長大後,在難得的機緣下,遊歷日本。 那次遊日,他們再次令我敬佩並得到我最大的尊重,因為日本地上實在很乾淨,而且非常有禮貌。尤其在拜讀他們對工作、對事的要求文章後,才知道,哪怕是一位清潔工,他們也由心敬愛並發揮其工作專業。之後,我終於明白~~那過去歷代祖先們的恩怨並不代表現在日本人的表現。每個人都有過去,何況是一個國家?!所以說,除了我們國籍、語言不同外,我實在沒有發現我們還有什麼不同?! 都是在學習的人!!!不管在日本、美國、非洲、韓國...等等等,父母一樣疼愛子女、勇者保護弱者、令人感動的事一樣在不同的地方頻繁的發生著~~ 如果真要說出個什麼不同,我也只能說「個人修行不同」
圖片參考:http://l.yimg.com/f/i/tw/blog/smiley/39.gif


收錄日期: 2021-04-20 14:22:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110320000051KK00378

檢視 Wayback Machine 備份