請幫忙查核英文寫法是否正確

2011-03-15 5:14 pm
收到你的郵件非常開心.
因為知道你和家人沒有事. 今次地震我更加感受到需要珍惜親人和朋友,
我怕會失去. 現在上班是否好一點呢! 工作忙嗎? 若出差到香港可以找我們呀! 若有時間可以e-mail我呀! Thank you for your mail reply.
Because we know that you and your family do not matter.
I even feel the earthquake this time to cherish family and friends,
I am afraid to lose.
Does it work better now! work busy?
If you travel to Hong Kong to find us! if time can e-mail me!TC.

回答 (3)

2011-03-15 10:25 pm
✔ 最佳答案
其實你的中文寫法也很差(港式冇文法句式修辭),加上以差不多字譯字轉成英文字,所以完全不是英文,只能告訴你你的問是甚麼。以下按你意思寫英文。不再詳細更正你中文了。努力讀好書學好寫作(字),你珍重人情是件好事,但人與人始要「有效溝通」才能維繫關係的。Thank you for your mail to let me know that you and your family are safe/OK.

This earthquake makes me to cherish family and friends more as I may lose them unexpectly.

How is you work situation? Any more busy?

You may look us up if you have the chance to come to work in Hong Kong! Or just e-mail me when you've the time!TC.
2011-03-16 9:23 am
I learned from your letter/email that you and your family were safe and sound during the earthquake. Therefore, I feel very happy. This earthquake makes me cherish my family and my friends because I am very afraid to lose them suddently.
2011-03-15 7:44 pm
發問者 : 中式英文(Ching)!


收錄日期: 2021-04-11 18:38:03
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110315000051KK00187

檢視 Wayback Machine 備份