三句關於愛既英文有咩分別?

2011-03-05 3:58 pm
with love forever,love forever,forever love,呢三句有咩分別?可以解決一下嗎?

回答 (3)

2011-03-05 9:39 pm
✔ 最佳答案
with love forever中with love意思是:我向你表達珍惜關係和祝福,未必跟「愛」有真接關係,英語人就算朋友都可以在信的結束簽署時寫With Love.
所以這句有點像中文的「友誼永固」,不過親切深入一度。

love forever是一句statement宣言,全句可能是I will love your forever或You're my love forever.當中第一句love是動詞「愛」你,第二句love是名詞「愛」人。意思都你「永遠愛著你」這種關係的表達。

forever love中的love是名詞,像上面的第二句的love是指「愛」人。字面是「永遠的愛人」,主角可以是「我是永遠愛你的人」或「你是我永遠的愛人/所愛的」,是那種就要看前後文或寫到這句想點出的主動的表達,還是表達對方在你心中的地位。這句還會在一些分手情況出現,例如女方提出分手,但男方仍深愛對方,男方會用這句作為分手的回應(you're my forever love),或男女分手很多年後重遇的對話(you're still my "forever" love after all these yearss),意思是「縱然你不再愛我,你仍是我所深愛的」以表達刻骨銘心的意思。當然單單forever love簽署的話則不常見,因為有點誇大了。
2011-03-05 7:56 pm
with love forever 係2個人中意對方
例如 : Mary and john are with love forever.

love forever 係同人講既
例如 : john 同mary 講: i love you forever.

本人的英文超級差!我諗我會錯!
我想試下答你睇下岩唔岩ONLY!
請多多指教!!
---------------------------------------------------
等候英文神的來臨


THZZ
參考: myself. THZZZZZZZ
2011-03-05 6:30 pm
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!


收錄日期: 2021-04-11 18:38:25
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110305000051KK00196

檢視 Wayback Machine 備份