英文翻譯 "前幾次交易" 英文怎麼說?

2011-03-02 11:00 pm
請幫忙英文翻譯以下這句
前幾次交易 , 都是T/T in advance, 除非累計交易金額已達USD300000,才可接受L/C或下單前三成訂金.

感激不盡!
更新1:

"前幾次" 的英文怎麼寫,都沒提到吔?

更新2:

"前幾次"是指還未交易前的新客戶,先告知付款條件! 謝謝.

回答 (4)

2011-03-02 11:52 pm
✔ 最佳答案
Initial orders require T/T in advance. Once the accumulated amount (of previous orders) reach USD 300,000.00, L/C or 30% down payment will be accepted.

你的意思應該是 “最初幾次交易” 吧 那要寫 initial orders
”前幾次交易“ 是 previous orders
供你參考


2011-03-02 15:54:09 補充:
交易 = transaction
但如果只有賣給他們而沒有向他們買,order 較為適合
2011-03-03 12:31 am
PREVIOUS TRANSACTIONS were by T/T in advanced, accumulated transaction amount needs to be at least USD 300000 in order to accept L/C or 30% downpayment.

2011-03-02 16:32:50 補充:
前幾次交易 >> previous transactions

2011-03-02 17:00:47 補充:
喔~~~ 我還在想說不太理解怎麼會是這樣的交易條件 原來真的是理解錯誤
如果是那樣的話
Initial orders will only be accepted by T/T in advanced, once orders accumulated to at least USD 300000 we will then accept L/C or 30% downpayment.

2011-03-02 17:03:05 補充:
最初幾次交易>>>initial orders

just like what Dark Helmet said
2011-03-03 12:23 am


前幾次交易 , 都是T/T in advance, 除非累計交易金額已達USD300000,才可接受L/C或下單前三成訂金.
All previous transactions(deals) were settled by T/T in advance. We accept payment by L/C at sight draft or 30% deposit in advance only if the accumulated transaction amount reaches USD300000.
2011-03-02 11:30 pm
前幾次交易 , 都是T/T in advance, 除非累計交易金額已達USD300000,才可接受L/C或下單前三成訂金.

The payment term for last 3 orders were T/T in advance,but it can be changed to L/C or 30% prepayment if the total amount of past orders is USD300000.


收錄日期: 2021-04-30 15:36:40
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110302000010KK03345

檢視 Wayback Machine 備份