問一段英文翻譯 需要寫給廠商

2011-03-01 3:05 pm
剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,
我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,
我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,
這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m?

..........

因為英文很菜,希望英文達人能幫忙把上述翻成英文,謝謝

回答 (7)

2011-03-09 11:20 am
✔ 最佳答案
剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,
我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,
我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,
這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m?

英文建議可以寫成如下

Sorry for the late reply. We just resume work after the consecutive holidays today.

I really appreciate for your notice but I thought that I got the misunderstanding from your previous quotation. We'd like to ask if the price USD 2.5/m could be the same as usual this time since we've got lots of orders and we really actively developed the market as well.

Thanks for your mail and we are looking forward to hearing the good news from you soon.

best regards,

XXX
參考: mich
2011-03-01 11:26 pm
剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,這筆剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m ? 訂單是否剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m ? 能延用舊價USD2.5/剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m ? m ?
2011-03-01 10:22 pm
剛結束連續假期,今天開始上班,
Today is our first day of work after a 3-day long weekend.
謝謝你的通知,我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,
Thanks for your notice, I believe I misinterpreted your previous quotation.
我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,
We had numerous business transactions before, our company is also trying to develop this product in the market aggressively,
這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m?
is it possible we can use old cost of USD2.5/m for this order?

2011-03-01 14:41:54 補充:
好多人來亂~~~ =.=
2011-03-01 6:18 pm
剛結束連續假期,今天開始上班,謝謝你的通知,
我想對於你先前的報價,我是理解錯誤了,
我們已經做成很多次交易,我方也很積極在開發此產品的市場,
但我們很需要你們在價格上強力的支持以利市場的拓展,這筆訂單是否能延用舊價USD2.5/m? Dear XXX, My holiday was just over and started to work today. Thank you very much for your notification. I guess that I had misunderstanding about your previous quotation. We had finished several times of trading. We are aggressively to develop the market of this product.However, we need your strong support on price to develop the market. Could you provide us with the original price? That is USD2.5/m. Best regards, XXX

要求對方優惠總要給個理由, 所以幫你加入紅色的部分
2011-03-01 6:04 pm
Consecutive holidays just ended, and began to work today, thank you for the noticeI think your previous quotes, I was mistaken,We've made many times before trading, we are also very active in the development of markets,This order is to continue the old prices USD2.5/m?
2011-03-01 6:00 pm
參考看看:

A three days in a roll vacation just ended. And we are back to work again today. Thanks for your informing.

I think I might have misunderstood your previous offer. We have had many successful deals, and we are actively promoting the product.

By the way, is the price for the order of this time can be as the former one, USD2.5/m?

Looking forward to your further confirmation. With best regard, we remain


sincerely yours



____________________


這是標準商業文書寫法。我曾經是貿易公司襄理。
參考: 英語文教學二十年經驗
2011-03-01 5:38 pm

Just concluded weekend, starts today, thank you notice
I think for your previous offer, I was the wrong way,
We have made a lot of the transaction, we are also very active in the development of the products in the market,
Whether this order can continue to use the old price of USD2.5 / m?


收錄日期: 2021-04-30 15:38:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110301000015KK01093

檢視 Wayback Machine 備份