翻譯一句中文,有關在飛機上,我想要問空姐。(20點)

2011-02-25 8:54 am
在飛機上,我想要問空姐的:「還要多久的時間,才會到台北呢?」

請幫忙翻譯以下這一句:

請問還要多久的時間,才會到台北呢?

回答 (2)

2011-02-25 2:32 pm
✔ 最佳答案
您好,

請問還要多久的時間,才會到台北呢?
上述這句話 ''還要多久'' 感覺好像是 "在途中'' 問的語氣。如果是旅程一開始飛機還沒飛之前或剛開始起飛,用 ''How long'' 問問題會比較適當。如果飛機已經飛了一會兒了(在途中了),這時用 ''How much longer'' 問問題會比較適當。


在旅程一開始 (''出發前'' 或 ''出發當時'')
Ax_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _B

請問需要多久的時間,才會到台北呢?請問到台北要花多久的時間?
Excuse me. How long will (or "does") it take to get to Taipei?



已經在途中的任何一個點
A_ _ _ _ _x _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _B

請問 ''還'' 要多久的時間,才會到台北呢?
Excuse me. How much longer will (or "does") it take to get to Taipei?


用 ''上述兩種句型'' 問問題時,it 後面加 ''still" 是比較不適宜的用法。


針對 ''上述兩種句型'' 回答問題時:
A: How long will it take to get to Taipei?
B: Two hours. (簡易回答方式)

B: It will take two hours.


A: How much longer will it take to get to Taipei?
B: Another hour. (簡易回答方式)

B: It will take another hour.



希望有幫到您。


2011-02-25 06:39:49 補充:
B: It will take two hours. 指這趟旅程總共需要花兩個小時的行程 (從啟程到目的地的時間)

B: It will take another hour. 指還要''再''一個小時才會到達目的地 (從半途到目的地的時間)
2011-02-25 9:34 am
請問還要多久的時間,才會到台北呢?
How long does it (still) take before we get to Taipei?
How long does it (still) take to get to Taipei?

禮貌一點的講法:
Excuse me. Can you please tell me how long it (still) takes before we get to Taipei?
Excuse me. Can you please tell me how long it (still) takes to get to Taipei?

其中 get to 可以用 arrive in 來代替。
加上 still 為加強「還要」的語氣。
參考: –Maxwell–


收錄日期: 2021-05-01 13:33:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110225000016KK00365

檢視 Wayback Machine 備份