2個英文idioms 一問~~!!

2011-02-22 5:00 am
請問
1) best of both worlds
2) don't count your chickens before they hatch
以上2個英文idioms 的中文意思是?

謝謝!!

回答 (4)

2011-02-22 7:16 am
✔ 最佳答案
best of both worlds
兩全其美 the best of both worlds
phrase
兩者之優點 http://www.google.com.hk/dictionary?hl=zh-TW

Don't count your chickens before they are hatched
解作「在雞蛋還未孵化的時候,不要計算有多少隻雞。」因為雞蛋一天未孵化,一天都不知道它會不會孵化出來
比喻我們對事情不要太早下定論,不要高興得太早。http://www2.hwai.edu.tw/kevin/EteachWeb/apple/Unit22/lession2.doc don't count your chickens (before they are hatched)
you should not be too confident that something will be successful, because something may still go wrong
不要蛋未孵化先數小雞;別過早打如意算盤 http://www.google.com.hk/dictionary?hl=zh-TW
2011-02-25 6:12 am
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!
2011-02-23 12:19 am
) best of both worlds = to make both ends meet (兩全其美)\

2) don't count your chickens before they hatch
Do not count whatever you have not got = (還沒有得到的, 不要計算在內)
2011-02-22 7:00 pm
the best of both worlds: 左右逢源,一舉兩得,兩全其美

Don't count your chickens before they are hatched.
【諺】 蛋未孵出,勿數雞雛.(不要過早指望)

http://www.nciku.com.tw/search/all/Don't%20count%20your%20chickens%20before%20they%20are%20hatched


收錄日期: 2021-04-28 14:10:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110221000051KK01359

檢視 Wayback Machine 備份