請問有無人可以幫我翻譯namida no regret歌詞

2011-02-21 2:11 pm
請問有無人可以幫我翻譯namida no regret歌詞為中文
歌詞可到以下網頁參考~唔該
http://www.scandal-heaven.com/t1307-namida-no-regret-lyrics#51588

回答 (2)

2011-02-25 3:12 am
✔ 最佳答案
涙のリグレット
笑顔からこぼれた
夏色の街 輝くから
懊悔的眼淚
從笑臉上流下
閃爍著夏天色彩的街道

サヨナラのかわりに
小さくうなずいて
僕たちは歩きはじめる
取代再見的
是微微的點頭
我們開始走自己的路

バスを待つ
となりで
夕暮れそっと
並んでみた
在黃昏等待巴士時
身旁的人靜靜的站著

悪くないね?
恋人に見えるかな
還不錯
看上去還像一對戀人

窓ガラスに映った
二つの影ちぎれるように
僕たちは大人になってゆく
窗上反映出二人的倒影
為了承諾 我們要長大

あきらめの悪い少年だって
イタズラに話す横顔に
目を閉じたけど
わかってるつもり…
已經死心的壞少年
閉上了眼的傾臉 一聲不發
總算是明白了

涙は悲しみの
側にあるだけじゃない
今こんなにも愛しくなる
悲傷的眼淚
不只是在一邊
現在也變得可愛

はじまりのサヨナラ
言えなかった約束
僕たちは歩きはじめる
沒有說出約定就開始的再見
我們開始走自己的路

「電話する」
って言ってた
嘘つきが手を振っている
揮著手說「電話聯絡」這個謊話

…幼なじみ
みたいなものだろって
そんなに鈍いままで
都会で暮らしてゆけるの?
こらえてるはずなのに
就像青梅竹馬般
我一直在忍耐
這樣的遲鈍 是無法在一起的

涙のリグレット
笑顔からこぼれた
夏色の街 輝くから
悔恨的眼淚
從笑臉上流下
閃爍著夏天色彩的街道

サヨナラのかわりに
小さくうなずいて
僕たちは歩きはじめる
取代再見的
是微微的點頭
我們開始走自己的路

本当はつよがりの自分が
嫌いになりそうな日々よ
自己總是在逞強
每天都變得討厭

ゆっくりと振り返る
君の声が聴こえた
慢慢的回憶你過去的聲音

叶うかわからない
でも行くしかないだろ?
不知道會不會實現
但只能繼續下去

そんなこと
知っているから
這樣的事
我還是知道的

涙にかくれてる
言葉たちが聴こえる
いつか必ず苦しくなる
隱藏在眼淚中的言語
總有一天會變得痛苦

本当にサヨナラ?
戻れない約束を
僕たちは抱えてゆくのに
真的要說再見
我們會自己承受
這個不能回頭的約定

la la la …
夏色のまま消えた…
la la la
夏天的色彩慢慢消失

轉貼於Scandal sushi

參考: Scandal sushi
2011-02-22 3:08 am
遺憾的淚水灑在我笑了
到閃閃發光的街道,我們開始對彼此有感情的
只要有一點點頭,我們告別
然後我們開始往前走就在我能忘記你
似乎慢慢接近黃昏
我們一對夫婦一樣壞在窗口玻璃
我看到破碎的反射出我們兩個
我們試圖長大在一座古廟
你開玩笑地說分手
面對與該微妙
我還知道你在想些什麼
即使我閉上眼睛我的眼淚是不是心碎
到現在為止,我仍然愛你
當我們開始說再見
我不能答應你,我們能夠繼續前進當我們在電話交談
我的手在發抖,疼痛
當你說這只是早戀我仍然討厭聽到
我應該忍受生活在城市遺憾的淚水灑下在我笑了之後
到閃閃發光的街道,我們開始對彼此有感情的
只要有一點點頭,我們告別
然後我們開始往前走
我只覺得我開始恨我自己試著堅強
每當我回頭看我的損失
我會聽到你的聲音我不知道我是否能承受
但我不禁要繼續前進
讓我們拭目以待我持著我的眼淚
我不斷聽到生字
它說,有一天我會覺得它很難
但它是一個真正的告別
這是一個承諾,我們不能收回我們的夏天已經消失


收錄日期: 2021-04-15 15:26:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110221000051KK00178

檢視 Wayback Machine 備份