✔ 最佳答案
Hit the street 不是正統俚語或片語,不同的情況下使用有不同的含意,需了解前後文(或談話內容)才能斷定其意,基本上有外出找人談話或外出尋找某事物之意,但也有其他涵義,需視情況而定,例如:
"Hit the street, you guys." (如果你的主管告訴你這句話,有可能指:你們該回崗位工作了。也有可能指:出去找客戶談談生意唄。當然也可能有其他涵義,需視情況而定)
"Time to 'hit the street' and round up some business". (意指:是時候出去找客戶談生意、尋找商機了。)
''If I'm really motivated, I would 'hit the street" AND "beat the bushes" ('hit the street" AND "beat some bushes" 在這裡都有同樣尋找客戶談生意、尋找商機之意,但如果用在不同的地方就可能有不同之意,需小心使用...)
White iPhone hit the street. (在這裡 ''hit the street" 又有不同涵義,有''release" "become available" 之意。指白色的iPhone上市 (上架) 了。
Yesterday, Eyeblast.tv hit the streets in Alexandria. (在這裡 ''hit the street" 又有不同涵義,有外出採訪、街道訪問之意,好比記者在路邊或廣場詢問路人對什麼事件的感想...)
Will Americans Hit The Street? (這是一篇文章的標題,這句話如果單獨來看,是沒有辦法知道他的真正涵義,但解讀整篇文章後,你就可以了解他是用來指外出參與抗議活動、示威遊行。)
Hit the road 是常聽到的俚語,意指離開、出發 (啟程)...
Come on, it's time to hit the road. (可用於前往一段旅程 或 返家)
Let's hit the road. We have a long way to go. (我們該出發了,還有很長的路程要走。)
Hit the road. (''滾開'' "走開'' ''別來煩我''之意-- 通常會加重語氣表示憤怒情緒 -- 生氣時要趕走人時用之,也可以說 It's time for you to hit the road.)
希望上述解說有幫到您。