有關讀翻譯

2011-02-16 2:23 am
I am s4 this yr. I chose bio, bafs(accounting) and econ for the electives but the results of the electives are not so gd so i wanna study translation in university

(1)which university is better for ranslation?
(2)is it difficult to find jobs after graduation?
(3) i only know chinese and english(both are quite gd), am i not competitive enough
(4) i dun want to learn putonghua(i hate it) so i am planning to learn french, is it better ?
(5)if i learn french now, will it be too late?
(6)will it be easier to find jobs with french?or is it better to hv putonghua and french at the same time?
(7)can i go to france if i decided to focus on chinese,english, french?

answers can be chinese or english thxxx=)
更新1:

as i see on the internet, a translator usually have 4-5 languages but i only know 2 so I am afraid that i am not gd enough.

回答 (1)

2011-02-20 8:35 am
✔ 最佳答案
1) 讀翻譯的話個人覺得最好是中大翻譯,然後我現在是在城大讀翻譯,雖然以JUPAS成績看來收的標準比中大翻譯系低但是不代表質素就比較差啦……有挺多好老師還有很猛的內地同學們可以切磋切磋
另外,城大其實是翻譯及傳譯,即是筆寫同口講的都要讀,中大的就只有第一年要讀傳譯之後可選可不選。(當然這只是近況……到你升上來的時候會變成點真係唔知)
2) 這個嘛……很難說耶。不過讀翻譯不代表你一定得做翻譯相關工作,語文好這項優勢對其他工作應該有同樣有用,例如寫新聞之類的……
3) 其實不太明白你這個問題呢……在香港,翻譯的話中英文要好是必備條件吧,當然如果你的程度很棒翻譯也做得好這樣就比較有競爭力……所以我說了等同沒說(毆)
4) 我同樣也討厭普通話=V=不過會普通話也有多點優勢……當然,法文也是不錯的選擇(法文是聯合國官方語言之一~)
5) 永遠不會太遲~我是上到大學才開始學第德文,你現在才中四,比我多很多時間了!
6) 多種技能多種優勢……準沒錯的。
7) 這個問題也是不太明白你想問甚麼……要是問大學時能不能到法國留學的話這也是視乎各間大學該年的決策,若是私人的話就選擇更多啦,像EF那種機構就有很多留學的課程可以選……要是問你會這三種語言能不能在法國工作,那也是很難說的事嘛……

2011-02-22 12:10:19 補充:
呃……不知道你是從哪裡看到, 不過4~5種語言不是必要條件……基本上中英好就夠,多一種語言代表你可以接的工作多樣點而已
例如我有個師姐的工作是翻譯法律文件,中英好就已經很足夠,當然如果她會其他語言就可以翻譯其他語言的文件,但在香港而言法律文件多數都是中英,要真是有其他語言的文件也不會太多,可能會請些free lance的翻譯
另一個師姐會日文的,那她可以接的工作就多樣點,例如翻譯漫畫之類的

說真的,翻譯不是將兩個語言分開來看,而是你能不能將一種語言所說的事用另一種語言適當的傳達,所以就算你會八國語言,但不能在各種語言間自然轉換的話也是徒然
參考: 自己


收錄日期: 2021-05-03 05:49:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110215000051KK00855

檢視 Wayback Machine 備份