韓文翻譯﹗急

2011-02-11 8:11 pm
네^^ 회원님^^ 정상적으로 발송해드린답니다.^^ 자세한건 상세컷을 확인부탁드립니다.^^.

네^^ 회원님^^ 디테일컷 보면 실버지퍼컷 보실수 있으세요^^;;그럼 많은관심 부탁드려요^ㅡ^네^^ 회원님.전화주시면 더욱 더 빠른 처리 가능하실꺼 같습니다네^^ 회원님^^ 88사이즈제작은 불가능하실꺼 같습니다


唔要用網上d翻譯器既翻譯!
更新1:

嗨~你話係 "已經正常地發出去了.^^ 請逐件確認商品的狀態及稅金." 但係我係要問個件外套係唔係墊肩定係正常肩,, 會唔會有其他譯法? 定係拒誤會左我問既野?

回答 (2)

2011-02-11 8:48 pm
✔ 最佳答案
是^^ 會員^^

已經正常地發出去了.^^ 請逐件確認商品的狀態及稅金.^^

是^^ 會員^^

詳細看的話﹐銀製拉鍊也是可以送來的。^^;;

那麼﹐謝謝您的關心。^ㅡ^

是^^ 會員.若果透過電話好像可以更快地處理。

是^^ 會員^^

88 SIZE 好像不可能做到。



2011-02-11 12:52:48 補充:
應是銀製拉鍊也是可以看到的。^^;;

2011-02-12 13:51:21 補充:
OH。정상적中文是正常的。因為沒有上文下理﹐我翻譯為依正常程序。或許其實是指你所說的正常肩
2011-02-12 5:10 am
^^^^通常四名成員 rindapnida balsonghaedeu。^^ Jasehangeon詳細信息,請檢查削減。^^。


^^^^ Diteilkeot當四名成員觀看了您的silbeojipeokeot^^;

所以,因此maneungwansim出去!


^^你的四。

致電我們,我們是要發瘋可以更迅速地處理


^^^^88個大小四名成員是不可能會發瘋決策
參考: me


收錄日期: 2021-04-26 14:04:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110211000051KK00431

檢視 Wayback Machine 備份