我想表達的是 : 下輩子仍然做你的女兒
英文的話以下那一句比較恰當?
(1 ) born again still your daughter
(2) in the next life still is your daughter
或是有沒有其他更好的答案?
想盡量簡短一點.
born again會否變了 "假如重生的話" 的意思呢?
(1) 那一句又需要加is在still後面嗎?
收錄日期: 2021-04-11 18:37:28
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110207000051KK00094