網絡字典與頁紙字典的可信性(英文字典)

2011-02-03 10:07 pm
有時我查字典時會發現網絡字典的解釋跟頁紙字典的有迴異之處。
例如在頁紙字典查一個英文生字「engage」,當中有一些字義是網絡字典才有而頁紙字典是沒有的。
(頁紙字典的字義:吸引﹔交戰;與機械部件接合)
(網絡字典的字義:除以上以外﹐還有忙於某事;佔用精神或時間等)
如果有反義詞(只加un、in、dis那些),一般頁紙字典都會在生字的後面標示出來。但是我查「engaged」,「engaging」的時候是沒提及的,網絡字典卻指出「disengaged」,「disengaging」分別是前兩者的反義詞。
那麼網絡字典指出的反義詞到底是完全反義(一個字的所有字義的反義)還是部分反義?
如果查「outreach」,我查了三部頁紙字典都說它為名詞,並且字義與外展服務有關,而查網絡字典卻查到它除了是名詞外,還有動詞、形容詞等等形式的字義,名詞的字義也不只那麼少。
到底應該信哪一種字典呢?

回答 (3)

2011-02-04 7:05 pm
✔ 最佳答案
簡單評價:

網絡字典有時會比較貼近和包括常用語或生活用語或個字的其他用法,你所謂的紙字典沒有只是可你用的字典不夠「高級」,另外亦因為網絡字典可以update快,於是便會好像多些。但你要識得分辨那解釋的用法上的分別,才不會解錯或用錯。

你的兩個例子的網絡字典都解得對!
engage還是「訂婚」咁解。但解(訂婚後)除婚約就不是disengage喎。所以不是反義詞便一定「反得」「正」的。

outreach在寫作上本身是名詞。但由於功能上它的一種工作行動的模式,亦已經成為一種大眾接受為「關懷社群」/「弱勢」的表現,所以有時會轉化為動詞/形容詞作為slogan宣傳。但當你用時會否用錯則要看你有否留意它在現實中的寫法或講法。

你不應問「信」那一本,而是要問/發掘查出來的解釋或那字的用法和意思在不同處境下如何寫/講。可能十本字典會有70%相同的解釋,有30%各自不同或額外的解釋,你有興趣便了解不同的地方,但最少也要認識那70%相同的解釋的用法,因為英文字很多同一字會有三至五個不同意思/用法是各相字典都相同的。
2011-02-05 3:36 am
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!
2011-02-04 1:58 am
Oxford English Dictionary is the most accurate and up-to-date dictionary. It has all different meanings of words so it shouldn't have situations like certain meanings are found on the internet but not in the dictionary. This occurs because the version of dictionary you have is a small copy, not one of those huge hard copy version.

If you are looking for synonymy, it is best to buy a separate dictionary called Thesaurus. Oxford English Dictionary has synonymy but probably not as fully included as Thesaurus. Thesaurus also provides related words. So if you are writing an essay, its best to use different vocabularies. Thesaurus is great for that!
參考: my brain


收錄日期: 2021-04-11 18:34:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110203000051KK00306

檢視 Wayback Machine 備份