請幫我把以下中文翻譯成日文~~謝謝~~

2011-01-23 7:48 pm
「我喜歡你

從起初的朋友

到現在的喜歡

儘管你常常叫我去死

不過沒關係

我還是很喜歡你

請你給我個答覆

就算你討厭我也請跟我說一聲......」

--------------------------------------------------

請日文高手幫我翻譯

謝謝~~

感恩不盡!!!

回答 (4)

2011-01-24 5:47 pm
✔ 最佳答案
君のこと好きて、最初友達になってだんだん好きになっちゃた。
死んでくれといわれても、ずっと愛してます。
どうか、返事して欲しいです。
好き、嫌いでもはっきり言ってください

2011-01-24 10:12:27 補充:
通常(你)只要說一次就好~不用每說一句就要加個你
或是加個我~難不成這裡面的內容還有第三個人嗎?
因為整句話看來~只有想對一個人說不是嗎?
這是學日文後會有的通病~請初學者特別注意一下^^
參考: 老公是日本人, 來日七年~
2011-01-24 8:47 am
「君が好きだ!! 初めの知り合いから今に至って君が
 好きに成りつつ、幾ら常に私に向いて「死ね!!」とそう 
 言って怒っても、構わんのだ!! 僕はやはり君が大
 好きだ!! どうか僕にはっきりと返事をして下さい!!
例え僕が嫌いとしても構わん、この僕に一声をはっき
 り、とおしゃっておくれ!!。」


       異國他鄉的草地郎;阿蘇ASO

     
2011-01-23 10:11 pm
「我喜歡你
從起初的朋友
到現在的喜歡
儘管你常常叫我去死
不過沒關係
我還是很喜歡你
請你給我個答覆
就算你討厭我也請跟我說一聲......」私はあなたのことが好き、、、
普通な友達から、、、今その友情を越えた「好き」、、、
あなたはいつも私に「死ね!」って言ってるけど、、、
でも、、、構わない
やっぱり私、あなたのことが好き、、、
どうか私に返事を、、、
たとえ私のことが嫌いだとしても、、、気にせず言って下さい、、、
參考: まあまあ通じると思うけど。
2011-01-23 8:14 pm
私は君の事が好き
昔はまだ友達なのに
今は君の事を好きになってしまった
何時もいじわるだけど
大丈夫
私は何時でも君の事を愛している
お願い、返事して
たとえ私の事を嫌いだと言っても良い、私に返事して


收錄日期: 2021-04-13 17:47:15
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110123000015KK02497

檢視 Wayback Machine 備份