請幫我翻譯成英文 謝謝

2011-01-23 4:23 am
日治時期產生了不少日本人文學者描摹殖民地的論述與文學創作,本論將檢視日治時期「殖民地」形象如何被展演於各種小說、紀行文體等文學書寫中,以探討殖民地脈絡中的「南方」論述與殖民地形象書寫,作為研究動機。分析文本中的殖民地、意象,並扣合南進論述、理蕃政策等,探討南方意象與意識思維如何進行遞演,其在文學地理上延伸出文化與帝國主義、政治與意識形態交涉的空間,不僅是日人作家於「文化翻譯」置入帝國主義思維,同時在社會轉型計畫中,殖民現代性的歷史情境,透過書寫文本具象出殖民者與被殖民者,相似或差異的文化與政治認同。

請英文高手幫忙

回答 (1)

2011-01-25 12:40 am
✔ 最佳答案
During the period of Japanese rule, the Japanese literary circle had produced a treasure of fiction or non-fiction works in an effort to depict colonies of the empire. With an aim to research the notion of nanbo (Japanese term of "southern territories") as a fabric of colonial perspective, this paper will look into how "colonies" under Japanese rule were represented in various forms of literary works, including novels and travelogues. We shall deconstruct the reference and symbols of colonies in those works against the context of the nanshin ("southward expansion") theories and riban ("aboriginal management") policies, through which we shall explore the development of symols and ideas with a nanbo theme, the cultural and imperialist undertones in the literary topography, and the interwork of politics and ideologies. This will put in focus not only the imperialist influence in Japanese writers in the process of cultural translation, but how colonial modernism had played out in this historical context of plan-driven social changes as the rulers and the ruled were both portrayed in literature as parties having similar or different political and social agenda.


收錄日期: 2021-04-19 23:57:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110122000051KK01102

檢視 Wayback Machine 備份