FIRE QUESTIONS

2011-01-16 11:48 pm
小弟日前見到有本書寫住fire questions at its effectiveness

中文寫住 質疑其成效

FIRE QUESTIONS 係咪可以解作質疑?? 因為我上網查極都極唔到有質疑依個解釋

請英文高手解答
更新1:

本書係中文對照 英文係FIRE QUESTIONS AT ITS EFFECTIVENESS 中文就係 質疑其成效 咁FIRE QUESTIONS係咪=質疑呢

回答 (2)

2011-01-19 12:53 am
✔ 最佳答案
咁FIRE QUESTIONS係咪=質疑呢?
to fire questions =質疑
to fire queries = 質詢 FIRE QUESTIONS AT ITS EFFECTIVENESS(質疑其成效)直譯: 將疑問射向其成效 Fire : 開(槍, 砲); 將...射向+[at]e.g. We fired our guns at the enemy.
我們向敵人開砲。
e.g. They would proceed to fire queries at the prime minister as he was returning to his office.
當首相回辦公室時,他們會繼續質詢他。
Question : 疑問
2011-01-17 2:29 am
到有本書寫住fire questions at its effectiveness

中文寫住 質疑其成效

Trnaslation fo book name cannot be directly translated


收錄日期: 2021-04-28 14:09:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110116000051KK00654

檢視 Wayback Machine 備份