請問可以幫忙翻譯一下這段韓文嗎?謝謝!!!

2011-01-10 8:09 am
請問可以幫忙翻譯一下嗎?謝謝!!!

홀로여행한다는건
지독하게외로운거야.

...

게다가그곳에선아무도기다리고있지않지.
그건.
그게 내가홀로지내는이유이기도하지만...
글쎄.
u know what i'm saying.?

回答 (4)

2011-01-10 5:50 pm
✔ 最佳答案
一个人独自旅行
是极为寂寞的,
加上那里没有任何人
那是,
那也是我独自生活的理由
是啊!
2011-01-13 12:47 am
张梅花 譯得很好呀!

홀로여행한다는건
一個人獨自旅行呢一樣野
지독하게외로운거야.
係勁(極之)孤獨架。

...

게다가그곳에선아무도기다리고있지않지.
加上, 那裡又沒有人等候你。
그건.
那個(就係咁囉)。
그게 내가홀로지내는이유이기도하지만...
雖然, 那也是我獨自生活的理由...
글쎄.
嗯(思考中...)
u know what i'm saying.?
你明我講乜架啦?!
2011-01-11 2:26 am
這件事,孤獨的旅程非常孤獨。
...
此外,沒有人無需等待。就是這樣。這就是為什麼我獨自一人,來但...井。
參考: me
2011-01-10 9:32 am
一個人獨自旅行
'米寂寞得可怕。

...

此外,有沒有人等候。
它。
這就是為什麼我獨處,但是...
嗯。


我都係一半明,盡左力喇=]
參考: 自己,google


收錄日期: 2021-04-23 23:33:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110110000051KK00017

檢視 Wayback Machine 備份