《評論》請幫我翻譯一篇報導 謝謝

2011-01-10 7:14 am
下列這段翻譯有誤,重譯如下: The Chapter 11 filing follows last week's vote by creditors to support a prepackaged bankruptcy in which MGM will shed more than US$4 billion of debt and hand control to its secured lenders. 緊接著債權人上週支持(這使得米高梅得以擺脫超過四十億美金的債務並將管理權交給其擔保債權人的)預先包裹破產重整的投票表決之後提出了破產申請。 或者破產申請緊接著債權人上週支持(這使得米高梅得以擺脫超過四十億美金的債務並將管理權交給其擔保債權人的)預先包裹破產重整的投票表決之後提出。

感謝好友大師Jim的意見。
The Chapter 11 filing =Bankrupcy filing of the courts.(破產申請)
更新1:

follows: 在.....之後

回答 (1)

2016-03-24 1:51 am
世界頂尖知名品牌
富祥二元期權交易平台 fx77.tw

二元期權教學二元期權策略
外匯期權,股票期權,外幣期權

東山電子遊藝場


收錄日期: 2021-04-21 00:23:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110109000017KK09828

檢視 Wayback Machine 備份