有句英文想知點解咁寫
昨日係字典見到
Horse racing is taken very seriously by people from Hong Kong
想知點解用taken衣個動詞, 同埋點解taken 要用-en時式
回答 (2)
001已解了taken是take的past participle(過去分詞),正常學動詞的take, took, taken。
但沒有解釋因為這句寫法是被動句式,horse racing是一件「物件」被(by...)「香港人」重視/看重(seriously),take在這裏的意思是「看為/視為」,所以你要把句式中的verb(動詞)看為is taken來問才對,便會看出是passive voice,這樣才是正確地看一個動詞,除非你還未學passive便覺得很怪的動詞,又有is(present tense)又有taken(past participle).
寫被動句的原因是因為想把主題(這裏是horse racing)而不是「香港人」成為句子主角。這是寫作或組句的表達技巧,將來作文或寫作便很有用的。
taken = past participle of (take)
Horsing racing is taken very seriously by people in Hong Kong. Can be read as:
Hong kong people is taking horse race very seriously.
"Taken" here is not used in its physical meaning of carrying something.
Taken = see as or seen as , in this case.
收錄日期: 2021-04-11 18:30:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110107000051KK00569
檢視 Wayback Machine 備份