日語短句翻譯~~謝謝 (請不要網上翻譯機)

2010-12-27 8:59 am

回答 (3)

2010-12-27 9:54 pm
✔ 最佳答案
看了全首宮本笑里的「My Friend feat」﹐希望不會譯錯。

君の住む街は もうすぐ冬が訪ねる頃だろう。
あの日からずっと 逢えないまま季節は 過ぎだ
大人になったはずなのに 今も僕は 立ち直る術も見つからずさまよってしまう

你所居住的城市 已經快要進入冬季了吧
自從那天起 沒有再見已經過了一個季節
按理已經成為大人 但即使現在的我 仍找不到回復狀態方法的樣子。
2010-12-29 2:11 am
遊蕩反彈手術是甚麼手術?
2010-12-27 6:49 pm
如譯得不好,請見諒。

君の住む街は もうすぐ冬が訪ねる頃だろう
你所居住的城市就快邁入冬季了。

あの日からずっと 逢えないまま季節は 過ぎだ
自從那天起,我便不符合季節性。

大人になったはずなのに 今も僕は 立ち直る術も見つからずさまよって しまう
雖然我已是一名成人,但是現在我仍會發現遊蕩反彈手術。
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 17:44:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101227000051KK00065

檢視 Wayback Machine 備份