公儀休嗜魚語譯..唔該><20點.

2010-12-26 9:41 pm
公儀休相魯而嗜魚,一國盡都爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟諫曰 :「夫子嗜魚而不受者,何也?」對曰 :「夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉於法;枉于法,則免於相。免於相,此不必能致我魚,我又不能自給魚。即無受魚,而不免於相。雖嗜魚,我能長給魚。」此明夫恃人不如自恃也;明於人之為己者,不如己之自為也。

回答 (2)

2010-12-26 10:47 pm
✔ 最佳答案
公儀休嗜魚語譯 (原出韓非子‧外儲說右下)

公儀休是魯國的宰相﹐他很喜歡吃魚,很多人爭著買魚送給他,公儀休都謝絕了。他的弟弟勸他說:「你那麼喜歡吃魚,但卻都拒絕了,原因為何?」公儀休回答:「正因為我喜歡吃魚,才不能接受。假使我收下來就要遷就別人;遷就別人,就可能犯法;犯了法,就會喪失相位;喪失了宰相位置後,就沒有人會送魚給我,屆時我也沒有宰相的俸祿買魚吃了。如果我不接受,就不會喪失相位。即使我喜歡吃魚需要花錢﹐我也可以拿宰相的俸碌,天天買魚吃。」這就是公儀休明白靠別人不如靠自己,明白與其靠別人為自己效勞﹐倒不如倚靠自己直接行動。
2010-12-27 9:51 pm
魯相嗜魚
譯文
  公孫儀做魯國的宰相並且特別喜歡吃魚,全國的人都爭相買魚來獻給他,公孫儀先生卻不接受。他弟子勸他說:「您喜歡吃魚卻不接受別人的魚,這是爲什麽?」他回答說:「正因爲愛吃魚,我才不接受。假如收了別人獻來的魚,就要遷就別人;遷就別人,就會枉法;枉法就會被罷免相位。即使愛吃魚,這些人不一定再送給我魚,我又不能自己供給自己魚。如果不收別人給的魚,就不會被罷免宰相,盡管愛吃魚,我能夠長期自己供給自己魚。」這就說明了要懂得依靠別人不如依靠自己的道理。
注釋
1.公孫儀:春秋時魯穆公的相,《史記·循吏列傳》作公儀休。
2.公儀子:對公儀休的尊稱。
3.夫子:古代對成年男子的尊稱。
4.下人:遷就他人。
5.枉:違法曲斷。
6.即:假如。
7.給:供給。
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 17:43:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101226000051KK00490

檢視 Wayback Machine 備份