可否幫忙將此文翻譯為日文?

2010-12-26 6:24 am
好久不見,你的來信我已收到,聽到你的身體狀況好多了,我也就安心了.我的兒子已在今年五月結婚了,而太太目前仍在工作中,還沒退休.如果你有時間的話,非常歡迎你來台灣玩,我很期待與你再次見面.天氣越來越冷,請多注意保暖,祝福你一切平安.新年快樂!
更新1:

對不起~~請不要使用線上翻譯系統,因此信很重要..謝謝!!

回答 (3)

2010-12-26 8:46 am
✔ 最佳答案
大変ご無沙汰しておりますが、きっと何よりお元気で暮らしていらっしゃるでしょう。

お便りを拝見致し、お体の方がだんだん良く為りつつ事を聞くと、だいぶ安心して

何より喜ばしい事だ、と思います。

息子はもう既に今年の五月に身を片付けましたが、嫁の方も仕事が続けられて

もし、時間が許せるなら、是非台湾の方にいらっしゃて下さい。再びお目に掛かりた

い、と思っておりますので、何時もお待ちしております。

気候も段々寒くなり、お体の方は寒さに気を付けて、何より毎日お元気で暮らして

下さいませ。

遠くから良いお正月と、ご健康及びご健勝をいつもお祈り致します。

                「異國他鄉的草地郎:ASO」
2010-12-26 6:56 am
翻譯說明如下, 請參考:

===============================================

XXXさんへ

お久しぶりですね。お手紙 ありがとうございます。
お元気そうで、よかったです。安心しました。

私の息子は今年の5月に結婚しました。奥さんはまだ勤めていて、
定年退職していません。もしご時間ご都合がよろしければ、是非
台湾へ遊びに来てください。会うまでには楽しみに待っています。

今年もようやく押しつまりましたが、
寒さ厳しい折、お体にはくれぐれもお気をつけてください。

どうぞよいお年を。


XXX
2010.12.25

=================================================


以上, 請參考!!
參考: Myself
2010-12-26 6:31 am
長い時間がないを参照してください、私はあなたの手紙を受け取りましたが、私はあなたの物理的な条件の多くを聞いて、私は安心されます。

妻が引退、仕事はまだしていないとき私の息子は、今年5月に結婚しました。

あなたの時間を持っている場合は、台湾に来て歓迎、私は再びあなたとの会談を楽しみにしています。

彼は暖かく保つためにどのような天候では、すべての安全したい。新年を、冷たくなってきてるでしょ!


收錄日期: 2021-05-01 17:08:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101225000016KK08159

檢視 Wayback Machine 備份