日文どうして、私の気持ちがちょっと悪いですね

2010-12-24 4:00 pm
どうして、私の気持ちがちょっと悪いですね

幫我翻譯一下

這事啥東東

越快越好

3Q
更新1:

ㄊ在臉書上只有寫這樣而已...... 還有窩跟ㄊ正在搞曖昧..... 我只是想知道這句話跟我有關悉否.....

更新2:

窩要是可以問就好ㄌ…… 就是不能問才來發問題……

回答 (5)

2010-12-24 6:29 pm
✔ 最佳答案
說明如下, 請參考!!


訳:為什麼我感覺有點不舒服呢?

在沒有前/後文可以參考的狀況下, 此處的"気持ち悪い" 可以有2種解釋 :
1. 身理狀況不佳, 頭暈想吐等身體上的不舒服可使用!
2. 心理對某件事產生嫌惡與厭煩. 產生心理心情上的不舒服可使用.

光按照字面來看, 對方應該是身體狀況不是很好, 因若是自己心情不好的話,
應該知道自己為何不開心, 照理是不會反問自己為什麼自己心情不好!

但在反諷的時候, 可以故意問, 如看到不喜歡的人做出令自己感覺不舒服
的事的時候, 也可以故意講出來讓對方聽到, 讓對方知道自己不喜歡這樣.

因日文屬於比較"曖昧"的表現方式, 若是可以的話, 請貼出上文或下文, 這樣
比較可以精準的告訴您對方寫這句話的真正意思喔. 比較不會產生誤解!!
因光一個語調下降或上揚, 同樣的一個字情境不同, 也會有不一樣的解釋喔!!


以上, 供您參考!!

2010-12-24 10:55:56 補充:
對方應該不是日本人吧?! 一般不會這樣用!!
也許對方真的身體不舒服, 您可以趁機關心一下問候一下,
試探看看對方是真的"身體"不舒服還是"心情"上的不舒服!
這樣就知道對方是不是在說您. 也或許是在說別人!!

2010-12-24 22:30:03 補充:
若是您不方便問的話, 就只能從下列2種情況做選擇:
1. 她真的是身體有點不舒服!
2. 她覺得心情有點糟糕!

趁機會關心一下吧, 說不定從"友達"可以變成"戀人"喔!
參考: Myself
2010-12-25 4:04 am
嗯!我同意茶包大大的說法

一般來說自己是不會問自已為什麼的

所以在於身體的感覺上有點不舒服的話就可以這樣使用了

日文的用法其實蠻難學的啦

有時候字面上的意思跟實際上所要表達的意思是有差別的

我時常再嘗試做翻譯時也會有錯誤的時候

既然日文不能通的話那可以用英文阿

英文應該可以通吧

不然若時常遇到不懂的話不就要時常來發表囉

感覺好像有點麻煩呢!
2010-12-25 12:15 am
臉書不就是一個公開的留言版嗎
她留什麼不爽跟你有什關係??
少自己在那邊往自己臉上貼金
小心貼到一坨大便
2010-12-24 5:38 pm
到底是為什麼 我的心情有點不好
參考: 自己
2010-12-24 4:05 pm
[ 不知為什麼,我的心情有點不好呢。 ]

以上
希望能幫到你
參考: 自分


收錄日期: 2021-05-01 17:13:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101224000016KK01199

檢視 Wayback Machine 備份