拜託拜託懂韓文的朋友幫忙翻譯一下好嗎?對我而言很重要的~~

2010-12-22 6:46 am
非常感激~~^^

A: 걍.. 니생각하면서 있어야지.


B: 친구중에 유일하게 프리한 사람이 니하고 나네...ㅋㅋㅋ
니진짜 약속없나??


A: 걍 있지 뭐있나.ㅋㅋㅋ


B: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그래~~ 방바닥 끍다가 못견디면 연락할께~ 소주한잔하자~ㅋㅋㅋㅋ


A: 좋지.. 좋은데도 함 가자..


B: 좋은데?????ㅋㅋㅋㅋ
노래방은 이제 흥미가 없어졌다~~;;;
좋은곳이 쫌 멀리 있잖아~ㅋㅋㅋㅋ
날씨보고 낚시가던지..
아님 밤에 술이나 먹던지 하자~ㅋㅋㅋ


A: 알긋다. 대기하고있으마.ㅋㅋ
승호랑 정근이는 바쁘다나?


B: 그래~~~~~
둘다 여자친구들이랑 보낸단다~~~~;;;;


A: 다 글치.ㅋㅋ
알따 그때보자.ㅋㅋ
여자 모집안되나??


B: 여자???
주위에 어설픈 여자 밖에없다~~
아줌마나 남자친구있는 애들..


A: ㅋㅋ 알따알따~
그때보자 용지.
집 조심해서 드가소~~


B: 응~~~~^^ㅋㅋㅋㅋ

回答 (3)

2010-12-26 10:54 pm
✔ 最佳答案
Wong is correct, they are chatting, the content is not so important. 唔好諗多咗啦 ^ ^
If you really want to know the content, may l answer in English? Coz my Chi typing is really slow.
If yes, pls extend your answering time first.

2010-12-26 14:54:35 補充:
A: 걍.. 니생각하면서 있어야지.
Kyang(a person's name).. 你諗真d, 應該有架.B: 친구중에 유일하게 프리한 사람이 니하고 나네...ㅋㅋㅋ
Among the friends, those who are free now...only you and me...hahaha
니진짜 약속없나??
You really dont have any appointment?A: 걍 있지 뭐있나.ㅋㅋㅋ
(There is also) Kyang ah! hahaha B: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
hahahaha
그래~~ 방바닥 끍다가 못견디면 연락할께~ 소주한잔하자~ㅋㅋㅋㅋ
ok~~ If l cant bear the boredom, I will contact you~ Let's have a drink~ hahahaA: 좋지.. 좋은데도 함 가자..
that's good... Let's go to somewhere that's good.. B: 좋은데?????ㅋㅋㅋㅋ
Good place????? hahahaha
노래방은 이제 흥미가 없어졌다~~;;;
Karaoke is not interesting now
좋은곳이 쫌 멀리 있잖아~ㅋㅋㅋㅋ
Those good places are far away~ hahaha
날씨보고 낚시가던지..
the weather is good now, should go fishing..
아님 밤에 술이나 먹던지 하자~ㅋㅋㅋ
If not, let's drink in the room (at home)~ hahaha

A: 알긋다. 대기하고있으마.ㅋㅋ
Ok. Waiting for you. haha
승호랑 정근이는 바쁘다나?
Are SeungHo and JeongGeun busy now?B: 그래~~~~~
Well~~~~
둘다 여자친구들이랑 보낸단다~~~~;;;;
the two guys now spending time with their girlfriends ah~~~~;;;;

A: 다 글치.ㅋㅋ
Ah, they are like that. haha
알따 그때보자.ㅋㅋ
Understood. Let's wait and see. haha
여자 모집안되나??
Can you orgainise a gathering with some girls?

B: 여자???
Girls???
주위에 어설픈 여자 밖에없다~~
There are only a few around~~
아줌마나 남자친구있는 애들..
Either they are ajumma (old ladies) or they have boyfriends already..

A: ㅋㅋ 알따알따~
haha 明喇~明喇~
그때보자 용지.
一陣間見 YoungJi
집 조심해서 드가소~~
小心d出門口喇

B: 응~~~~^^ㅋㅋㅋㅋ
(得喇)~~~~^^ hahahaha
2010-12-23 7:23 am
to wong,
對我很重要因為其中一名男子是我的男朋友, 麻煩你可以好心幫我詳細翻譯一下嗎?
謝謝!

2010-12-26 13:10:02 補充:
thanks rhdiddl.
yes, sometimes i will think too much.
maybe i really shouldnt ask this kind of stupid question, but i just cant help myself, sometimes.
anyways, thanks for yr opinion.
2010-12-22 7:16 pm


收錄日期: 2021-04-13 17:43:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101221000051KK03203

檢視 Wayback Machine 備份