有冇人可以幫我語譯 劉基<<郁離子 養梟冀鳳>>? 急~~

2010-12-19 8:03 pm
有冇人可以幫我語譯 劉基<<郁離子 養梟冀鳳>>? 急~~

楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:「是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?」朱英聞之,謂春申君曰:「君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟而冀其鳳鳴也!」春申君不寤,卒為李園所殺,而門下之士無一能報者。

幫我語譯呀~~~~~唔該

回答 (1)

2010-12-19 8:32 pm
✔ 最佳答案
語譯:

楚國的太子用梧桐的果實來飼養貓頭鷹,希望它能像鳳凰一樣叫出美妙的聲音。春申君說:「這是貓頭鷹呵,生來就有其特別的習性,不可更改,即使用梧桐的果實來飼養它,又有什麼用呢?」朱英聽了這番話,對春申君說:「您知道不能用飲食來改變貓頭鷹的習性而使它變成鳳凰的道理,但您門下所養的食客們無非是一些鼠竊狗偷的無賴,您卻寵愛、敬重他們,給也們吃精美的食物,穿綴有明珠的鞋子,期望著他們將來像國士那樣報效於您。依我看來,這與用梧桐的果實飼養貓頭鷹而希望它叫出鳳凰那樣美妙的聲音,又有什麼不同呢?」春申君仍不覺悟,終於被李園(注)殺死。而他門下的食客意沒有一個能報效於他的。
參考: me


收錄日期: 2021-04-13 17:42:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101219000051KK00333

檢視 Wayback Machine 備份