越南為何放棄使用中文,自己創立拼音文字?

2010-12-01 12:25 am
聽說越南有上千年的使用中文,和被中國侵略的歷史
許多文化古蹟都有中文的詩詞標語
是他們仇恨中國文化嗎?
更新1:

odin 你的內容我非常滿意,但沒有涉及越南,否則現在就選你的了!

回答 (4)

2010-12-03 10:49 am
✔ 最佳答案
並不是因為仇恨中國文化。

早期越南並沒有自己本土的文字系統。古代的菁英階級基本上都是用中文寫作。後來他們開始用中國字的架構創造適用於越南的文字,也就是所謂的喃字。這個系統其實在許多方面都與日本的假名有類似之處,都是從漢字演變出來的注音文字。

即使如此,喃字的系統仍然相當複雜,學習不易,農業社會的百姓很難有經濟能力花時間學這個文字。到了法國殖民時代,法國為了有效的控制當地的文化,推動普片教育,其中第一步就是從文字下手。喃字基本上是拼音的文字,並沒有如日文版保持許多不符發音的漢字成分。純粹拼音的文字,很容易可以用另外一個拼音文字取代。越南因此採用了拉丁字母,以法文的拉丁字母為基礎,開發了越南文用的拉丁字母系統。拉丁字母的基本字母只有二十幾個,加上變音符號可以輕易的變化,由此學習的效率自然比漢字系統高出許多。

當然,拉丁字母的普及也有益於法國殖民政策,一方面殖民官員可以更容易的分辨越南的人名地名,另一方面越南人也因此更容易學習法文。

其實,漢字的複雜性一直是中國文化圈中的一個大問題。雖然漢字優美,但是它的複雜性造成文字的學習極度的耗時耗力。例如台灣的國文教育,小學六年幾乎都在習字,到了國中都還花費大部分時間在單字上,要到了高中才能入門文學探討的地步,這比歐美的母語教育慢了許多。也因此,中國近代一直有漢字簡化的運動。這不只是指大陸現用的簡體字,其實數百年來已經有很多字都自然地被簡化了。同一個字,本來只有草書才用的寫法,常常會演變成楷書也用的寫法,漸漸取代原本複雜的楷書。
2010-12-03 4:28 am
我們自己感覺不出來,但實際上,中文,尤其是漢字,是全世界最難學的語言。
就算是日本人有用漢字,但他們的常用漢字只有一千出頭。而且在日本,漢字基本上算是一種「教養」等級的東西,實際上並不是那麼實用。而且,大部份的日本人,就算受過完整教育,看到漢字大都不知道意義,或是根本不會念的人,佔絕大多數。只有專攻文學的人,會比較專精漢字。

就算是在古代的中國,漢字也是少數人的專利。直到台灣和中國出現義務教育前,90%的人口實際上都是文盲。

更別提你如果看過日本古代用漢字寫的文章,可能是啞然失笑。因為其用字非常詭異,其修辭和中國的文學根本差了一大截。有時候還會誤解漢字的意義,亂用成語,或是錯別字的狀況非常常見。

最近,韓國人終於也受不了漢字,於是全面廢掉漢字。

因為漢字非常難學,而且在古代教育不發達,漢字根本是極少數人的專利。再加上發音根本不同,對外國人來說,實在非常難學。所以會採用漢字的國家,才是不正常的。現在除了中國,只剩日本人還在用漢字,而且常用漢字只有一千多。在台灣,一千多個漢字,連小學三年級的程度都不如。
2010-12-01 8:19 am
http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B1%89%E5%AD%97%E6%94%B9%E9%9D%A9


在越南,1885年法國殖民者佔領越南後,強力推行越南文字拼音化,越南成為拉丁字母國家,殖民地時期拼音化的越南「國語字」被法國殖民者稱之為的「法國人的贈物」的「文明化」的象徵,獨立運動推進以後、民族主義者認為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國語字成為了獨立後的越南語的正式表記法。一般越南國民都毫無疑義地把國語字作為正式標記法。


======================================在採用拼音之前,越南除漢字之外,還有喃字。
http://zh.wikipedia.org/zh-hk/%E5%96%83%E5%AD%97
喃字(越:Chữ Nôm/����喃 · ����喃?),或稱為「字喃」,是一種過去在越南通行,以漢字為素材,運用形聲、會意、假借等造字方式來表達越南語的文字,其在越南古代文字系統中的地位和作用與朝鮮的諺文、日本的假名相同,都被用來表示本民族固有詞彙,而漢字則用來表示從古漢語中引入的漢字詞。喃字是在漢字的基礎上,在10至20世紀初形成發展起來的。在這段時間裏,喃字是記錄民族歷史、文化的純粹越南的唯一工具。越族人創造喃字,用來為越語、岱依語和瑤語記音,造成越喃字(喃字)、岱喃字、瑤喃字。有關喃字的最早史料是11世紀李代1076年的雲板鍾銘文。起初,喃字常用來記錄人名、地名,後來逐漸普及,進入國家的文化生活。14世紀胡朝、18世紀西山朝年間,出現了在行政文書中用喃字的傾向。單就越南文學領域而言,喃字對於營造延續多世紀的輝煌文學起到了特別重要作用。喃字的構字大部分爲一個漢字表音,一個字表意而組合在一起。如「����」,借漢字「宁」表音,借漢字「字」表意而合成在一起。喃字寫法沒有標準,通常一個國語字對應幾個喃字,如「Chữ」就有「����」或「����」等多種寫法,而「Chữ」最常用的對應的喃字就是「����」,這同「����」字既能表音又能表意有關。

2010-12-02 13:50:54 補充:
日本的是漢字,不一定是同字中文的意思。


南北韓都脫漢而全盤採用諺文,但南韓又開始恢復有限度採用漢字。
2010-12-01 7:32 am
民族性~
就像是韓國 想到就生氣ˋˊ 他們以前也是用中文 但民族性強 自己研發韓文

創文字很難 有自己的文字就不錯囉


收錄日期: 2021-04-19 23:42:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101130000010KK04056

檢視 Wayback Machine 備份