主題: 打工仔, 手停口停 (中譯英)

2010-11-18 11:44 pm
他是家庭的經濟支柱, 這次意外如果得不到合理的倍償, 而在養傷期間失去工作能力的他和家人必定陷入經濟困境. 這樣相信很容易理解的: 打工仔, 手停口停.




請翻譯以上句子, 謝謝!=========================================我的聲明
1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案, 我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英語就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感. 3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯). 4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點! 5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面. 6) 雖然我不介意回答者用翻譯網去起初稿, 但如果你完全依靠翻譯網而不作任何的修正, 我絕對不會選擇你的答案.
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif
只要大家和平共處, 學習就自然是一件樂事 peace

回答 (5)

2010-11-19 1:29 am
✔ 最佳答案
主題: 打工仔, 手停口停 (中譯英)他是家庭的經濟支柱, 這次意外如果得不到合理的倍償, 而在養傷期間失去工作能力的他和家人必定陷入經濟困境. 這樣相信很容易理解的: 打工仔, 手停口停.

He is the breadwinner in his family. If he cannot get a reasonable compensation for this accident, then his family will have a financial hard time during his convalescence. It is easy to understand: We worker just live hand to mouth, no money to spare.

希望幫到你!

2010-11-18 21:14:01 補充:
若要書寫語,最後那句應寫為:

We worker just live hand to mouth and have no money to spare.

2010-11-23 12:17:45 補充:
對不起,一時不小心,應為

We workers just live hand to mouth and have no money to spare.
2010-11-29 6:27 pm
本人認為中文寫成"這樣相信很容易理解的"是不大好,"這樣相信"是從英文It is believed that直譯過來.不是一般中文寫法。所以譯成It is believed to be readily understandable,更覺太"直譯"了。

純個人意見。
2010-11-20 6:54 am
主題: 打工仔, 手停口停 (中譯英) 他是家庭的經濟支柱, 這次意外如果得不到合理的倍(X賠X)償, 而在養傷期間失去工作能力的他和家人必定陷入經濟困境. He, the breadwinner of his family, has been stripped of his ability to work while recuperating from injury. Failure to secure reasonable compensation for the accident would put him and his family through a period of tough times (financially).

這樣相信很容易理解的: 打工仔, 手停口停.
It is believed to be readily understandable: grassroot workers just live from hand to mouth.
註: "打工仔"一般有"捱世界"的含義

2010-11-19 5:57 pm
He is the breadwinner of the family If he can't get the reasonable compensation in this accident.

In the period of recuperate and incapacity for work, he and his family must in financial difficulties.

It is easy to understand that wage earners from hand to mouth
2010-11-19 7:37 am
他是家庭的經濟支柱, 這次意外如果得不到合理的倍償, 而在養傷期間失去工作能力的他和家人必定陷入經濟困境. 這樣相信很容易理解的: 打工仔, 手停口停. As the economic pillar in the family, he and his family must face great economic diffculties during the period of his recuperation if a reasonable compensation for injuries at work can not be received.This "rule" is easy to be understood: Stop laboring, No payings!


收錄日期: 2021-04-12 00:07:27
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101118000051KK00709

檢視 Wayback Machine 備份