Please kindly 同 Kindly please

2010-11-15 8:38 am
Please kindly 同 Kindly please 有可分別, 如果想請同事做一些事應該用邊個? (意思要請求但亦是同事應該要做的事,不過想客氣D)

回答 (7)

2010-11-16 1:24 am
✔ 最佳答案
please kindly同kindly please其實沒有分别,英文學者古德明先生,就有以下的建議和分析

我 最 近 在 公 函
圖片參考:http://education.atnext.com/new_hkfont/16px/black/FA47.gif
寫 了 以 下 一 句 : Kindly please send me the quotation ( 請 把 報 價 單 擲 下 ) 。 但 上 司 說 kindly 、 please 都 是 「 請 」 的 意 思 , 不 應 並 用 , 宜 只 用 其 一 。 Kindly please 這 說 法 究 竟 對 不 對 ?

請 先 看 J Harold Janis 的 Modern Business Language and Usage in Dictionary Form kindly 條 下 注 釋 : A stilted synonym for "please" ( 和 please 同 義 而 語 氣 生 硬 ) 。

又 請 看 Harry Shaw 的 Dictionary of Problem Words and Expressions kindly, please 條 下 注 釋 : In a statement such as "Kindly answer my letter soon," one with equal correctness and propriety could write "Please answer..." 換 言 之 , 要 說 「 請 及 早 賜 覆 」 , 以 上 兩 個 說 法 同 樣 正 確 、 有 禮 。 所 以 , Harry Shaw 說 二 字 可 任 擇 其 一 : Take your pick 。 不 過 , 他 也 指 出 : "Kindly" seems to some people to carry an air of affectation and smugness ( 有 人 認 為 kindly 一 字 顯 得 造 作 、 自 滿 ) 。

據 Janis 、 Shaw 所 言 , kindly 和 please 同 義 , 二 字 當 然 不 宜 並 用 ; 而 please 語 氣 比 kindly 自 然 , 也 當 然 勝 kindly 一 籌 。 有 些 學 者 甚 至 反 對 把 kindly 當 作 「 請 」 的 意 思 , Rudolf Flesch 的 The ABC of Style 就 說 : "Kindly" shouldn't be used as a synonym for "please" 。 他 沒 有 解 釋 原 因 , 但 英 語 國 家 的 人 應 該 知 道 , kindly 往 往 帶 命 令 或 諷 刺 含 義 。 例 如 你 在 用 心 工 作 , 有 人 走 來 指 指 點 點 , 你 覺 得 討 厭 , 會 說 Kindly mind your own business ( 你 管 你 自 己 的 事 吧 ) 。 把 kindly 改 為 please , 那 不 滿 的 語 氣 就 沒 有 了 。 這 是 應 用 kindly 而 不 用 please 的 時 候 。

( 本 欄 轉 載 自 《 蘋 果 日 報 》 的 「 征 服 英 語 」 專 欄 , 作 者 為 古 德 明 先 生 )

希望幫到你!
2010-11-21 12:46 pm
Both "Please kindly" and "Kindly please" are committed to redundancy. Technically you should use NEITHER of them. By viewing so many cover letters from HK candidates, who are degree holders, the frequency of using these two phrases is unexpectedly high......
2010-11-17 7:18 am
我推薦您一個非常不錯的英語學習網站,里面有很多非常不錯的學習資源:

http://www.hkenglishstudy.info

希望可以幫到你!
2010-11-16 1:40 am
Please kindly是正統古董英語,要用也沒人阻止你的。

Kindly please是錯的配搭。
現代英語如果用please=禮貌地邀請或請求,不用再做作地kindly。kindly本身這個形容詞已經由古董公文式的意思回復它「仁慈」的意思,所以只會用在對一個人的個性或行為的善行才會用。She treated her step daughter kindly.
2010-11-16 12:10 am
Please kindly 同 Kindly please = same meaning but


Please kindly pass me the dictionary.- proper English & better

2010-11-15 2:57 pm
Sometimes it's hard to distinct between the meaning of words, but let's try doing a combination of all possibilities and see if you feel the same intonation as I do.

1) Please help us in completing the job. (obligation+)
2) Kindly help us in completing the job. (favour)
3) Please kindly help us in completing the job. (polite)
4) Kindly please help us in completing the job. (Obligation-)

Choice is yours. :)
2010-11-15 11:41 am
用Would you be so kind to do me a favor?

或Would you please help me? 即可
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-12 00:08:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101115000051KK00040

檢視 Wayback Machine 備份