第三位錯得最離譜,讀音「援」的那個字是「桓」,是從木字部!! 剔手邊(手部)的,即是「恒」字,其實是「恆」的正寫,而恆只是俗字,讀音,意義與正字相同,但只字形不同。
正字原本為作官方制訂的文體,為正式字書所用。由於正字是正正式式由甲骨文演變而成,因此多是較符合造字原意;俗字則是民間為了書寫方便,減省或變化筆劃而成的字。但很多俗字現在已被接納為標準寫法,而原本被視為正字的字則被稱為本字。
其他例子如tvb無綫的「綫」,「綫」是俗字,線才是本字;「裡」字是俗字,本字是「裏」;「吃」字都是俗字,正字為「喫」。
原本這些字都是非正式的用字,不過,就如中文字讀音都有約成俗定,結果有些字的正俗兩寫都互通,直到現在兩者都有人用。
2010-11-14 23:12:14 補充:
事實上,當時中國在對某些字制定簡體字上,都有用俗字作為基礎,最著名的是「强」,是強的簡體字。
2010-11-15 00:51:02 補充:
大更正:[剔手邊(手部)的,即是「恒」字]應為[柱心邊(心部)的,即是「恒」字]
2010-11-16 00:26:47 補充:
005,但為何wiki會是指出「恒」字是正字?