想要歐陽修-養魚記 原文+ 譯文(急急急)20点

2010-11-10 4:32 am
想要歐陽修-養魚記 原文+ 譯文
pls...........pls................pls...............
faster

回答 (1)

2010-11-10 5:24 am
✔ 最佳答案
歐陽修《養魚記》  折檐之前有隙地,方四五丈,直對非非堂。修竹環繞蔭映,未嘗植物。因洿以為池,不方不圓,任其地形;不甃不筑,全其自然。縱鍤以浚之,汲井以盈之。湛乎汪洋,晶乎清明。微風而波,無波而平。若星若月,精彩下入。予偃息其上,潛形於毫芒;循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒憂隘而娛窮獨也。  乃求漁者之罟,巿數十魚,童子養之乎其中。童子以為斗斛之水不能廣其容,蓋活其小者而棄其大者。怪而問之,且以是對。嗟呼,其童子無乃嚚昏而無識矣乎?予觀巨魚枯涸在旁,不得其所;而群小魚游戲淺狹之間,有若自足焉。感之而作《養魚記》。

【譯文】房檐轉角的前面有塊空地,面積四五丈,直對非非堂,四周綠竹成陰,沒有種植花草。按照空地的地形,挖一口不方不圓的池塘,沒用磚砌壁,沒用泥土修建,保存它原有的特點。用鍬開溝疏通水路,從井裡取水灌入池塘,池水滿滿的,清澈透明。有風,漾起水波;沒風,水面平靜清澈,星星月亮都能倒映出來。我在池塘旁邊休息,鬚眉都能看得清清楚楚。循著水面微波沿岸散步,有一種茫然身處千里江湖上的感受,我的憂愁和孤獨都得到了解脫。
我找到一個大魚網,買了幾十尾魚,叫童子把它們放進池塘裡養,童子認為池塘水有限,又不能擴大容積,就把小魚放進池塘,而把大魚丟在一邊。我感到奇怪,問他;他把自己的看法告訴我。唉!那個童子也是愚昧糊塗沒有見識啊!我看那些大魚枯死在池塘一邊,而那些小魚遊戲在又淺又窄的池塘裡,顯出得意的樣子。我很有感觸,因而寫了這篇《養魚記》。



收錄日期: 2021-04-19 23:43:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101109000051KK01201

檢視 Wayback Machine 備份