請幫忙翻這一句{牧羊人沉默了一會兒…}贈送二十點。謝謝!

2010-11-09 1:01 pm
請幫忙翻這一句。謝謝!


牧羊人沉默了一會兒以後,就對兩個兒子說:「只要你們想,你們也能飛起來。」
更新1:

謝謝幾位大大 幾位都寫得很好 謝謝~

回答 (9)

2010-11-09 2:52 pm
✔ 最佳答案
版大:

Evil Panda 認為中翻英最重要的就是翻到精華而非字字照翻; 最重要是句子得通順優美; 如下:

牧羊人沉默了一會兒以後,就對兩個兒子說:「只要你們想,你們也能飛起來。」
After a brief moment of silence, the shepherd said to his two sons, "As long as you believe, you too can fly".

希望有幫到您...

靈活中翻英

2010-11-09 10:35:38 補充:
謝謝兩位大師...小弟之所以用 "you too"的確是因為跟earlier context做比較

Thank you ^ ^
參考: Evil Panda formerly known as the Panda
2010-11-09 7:36 pm
005 與 006 文法是錯誤的
2010-11-09 7:09 pm
“Shepherd silent child of two sons, said:” As long as you want, and you can fly. “

http://www.valentine-candy.us/?p=850
2010-11-09 6:23 pm
Shepherd after a silence, it's two sons, said: as long as you want, 「introduction you can fly. 」
2010-11-09 6:14 pm
牧羊人沉默了一會兒以後,就對兩個兒子說:「只要你們想,你們也能飛起來。」

>> The shepherd thought for a moment, then, said to his two sons, "As long as you wish, you two can fly without question."


大同小異
參考看看 (have funs in learning English)若有些字連在一起,請把它再分開。

圖片參考:http://www.qtl.co.il/img/copy.png
2010-11-09 5:02 pm
I believe the use of "too" has to do with earlier context. Add two more points for two thumbs up.
2010-11-09 4:53 pm
"...................you can even fly."
Panda大翻得真美,只是覺得將too改為even較妥
因這是假設語氣
Anyway,贈點啦!
2010-11-09 2:30 pm
The shepherd thought for a while, then told his sons. "If you wish hard enough, You can fly too."

Sorry, you can't use "silenced", because it doesn't make sense. It's not correct grammar.
2010-11-09 1:47 pm
The shepherd silenced for a while, tell his sons. "If you wish for it, you can fly, too."


收錄日期: 2021-05-01 13:29:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101109000016KK01034

檢視 Wayback Machine 備份