動詞和名詞後面的まで要怎麼解釋

2010-11-09 11:41 pm
例:「とてもお腹が空いていて消費期限がきれたもの"まで"たべてしまい   ました」
「人を好きになると、その人の欠点"まで"好きになってしまいます」
  「便利になって、遠くの国の人とインターネット"まで"できるように   なりました」


以上這三的まで要怎麼解釋會比較好呢

搞不懂這個的用法

回答 (2)

2010-11-10 4:58 am
✔ 最佳答案
1 :「とてもお腹が空いていて消費期限がきれたもの"まで"たべてしまいました」
太餓了,"就連"過期的東西也吃掉了

"まで"="就連"






2 : 「人を好きになると、その人の欠点""まで"好きになってしまいます」
喜歡上一個人的時候"就連"那個人的缺點也會喜歡

"まで"="就連"




3 : 「便利になって、遠くの国の人とインターネット
"まで"できるように なりました」
變方便了,"就連"與在遙遠的外國人,都變得能上網(( 連絡 ))

"まで"="就連"



2010-11-10 2:43 am
まで的用法大致如下3點1. 表示動作,時間,場所的規著點。昨夜は12時まで起きていました(昨晚到12點還沒睡)2. 表示程度,限度。ちょっと試して見たまでです(不過是試試看吧了。)3. 表示類推,添加之意。(跟さえ同)大人にまで喜ばれる(連大人都高興。) ●「とてもお腹が空いていて消費期限がきれたもの"まで"たべてしまいました」 此"まで”為第1類表示動作,時間,場所的規著點。(肚子非常餓,吃了過期期限的東西) ● 「人を好きになると、その人の欠点"まで"好きになってしまいます」此"まで”為第3類表示類推,添加之意。(一喜歡那個人就連那個人的的缺點都喜歡) ● 「便利になって、遠くの国の人とインターネット"まで"できるようになりました」此"まで”為第2類表示程度,限度。(變成很便利,到很遠國家的人都能和他上網)


收錄日期: 2021-05-04 11:35:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101109000015KK03883

檢視 Wayback Machine 備份