The overthrow of the Taliban was accomplished with relative ease ,for Parkistan ,under intense US pressure ,was obliged to abandon its backing for the movement ,at which point the Taliban 's legitimacy left in with little in the way of concrete support ,either normative or prudential.
↑
請問"was obliged"的主詞是不是Parkistan啊? 還是前面的The overthrow呢?? 可是那for Parkistan可以當主詞嗎?
"at which point the Taliban 's legitimacy left in with little in the way of concrete support ,either normative or prudential."
↑基本大致上我是看得懂,只是 at which point 是 point at 指向 ,我不知道是不是指向的受詞是movement啊?還是哪個受詞呢?
更新1:
是喔。 " at which point" 是一個時間副詞喔 ,我還真的沒有見過ㄟ,我看到的都是 at the time 或者是at the point 昏倒~~~~~~~~~~~~~~~~
更新2:
哇~~ 我現在才發現我抄錯耶~ 不過你怎麼知道該填哪些字的呢? 真神呀!
更新3:
是喔,大哥您英文超棒的,這樣也猜得出來,我以為您有買那本書勒 Oxford Concise Dictionary of Politics