✔ 最佳答案
首先拆開全句的幾個片段以方便你理解:
After what felt like forever...
twirling under the stars...
and
drinking in one another's company.
留意第二和(and)三段都是用了xxxing的gerund作為句式,當你看全句時便要留心這些用詞來找出內容拆或意思合成的部份
第一段意思:
感到好像過了很久很久之後...(總尾才組合看看是否這個意思)
第二段意思:
在滿天星下旋轉
第三段意思:
在同儕之間喝(酒)
我想要把第三段講一下,因為這句中company是相會/一齊意思,one another的('s)在一起,one another直譯是「彼此」,但這裏意思是大家一起共聚喝酒的「時間」/「情況」好像很長很長(felt like forever)
第二段也可能是喻意飲醉到滿天星斗?如果是說在星光下或繁星下飲酒是不會用twirling這個動名詞來表達那些星星的狀態
所以就這單一句只可作出這幾點估計是在表達:
跟一班人喝酒至滿天星斗好像過了很長很長的時間。
所以這句英文我是從尾段看回頭來理解它的意思的。