英文字解釋問題 急急急~

2010-11-06 6:25 am
請問有冇under-defined呢個字?
同埋點解?
更新1:

如果我想說"定義未完全明確", 可以用什麼字? 最好越少字越好!

回答 (3)

2010-11-06 7:07 am
✔ 最佳答案
一定有 它通常做在中間作句子
它的意思是下定義
例如:i think this question and then under-defined.
我想這個問題,然後根據定義
你可以在這兩個翻譯字典查看
http://translate.google.com.hk/#
http://hk.dictionary.yahoo.com/dictionary?p=

希望幫到你 如有不明白 請回覆我

2010-11-05 23:08:36 補充:
應該是i think this question and then under-defined to write the answer

2010-11-06 21:36:47 補充:
義未完全明確
你可以寫Definition does not entirely clear/not clear definition
如果你真的要寫短字
你最好把does not 變does't
2010-11-06 4:55 pm
No such word 'under-defined'. It is very confusing, and would be taken to mean 'as defined here-under'.

"定義未完全明確", 可以用 no clear definition
http://www.medpagetoday.com/PrimaryCare/DietNutrition/13563
2010-11-06 6:32 am
有....
在-之下定義


收錄日期: 2021-04-19 23:34:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101105000051KK01421

檢視 Wayback Machine 備份