恭候光臨的英文?

2010-11-05 8:09 am
恭候光臨的英文?
最好簡短的、用於邀請咭結尾,
thx~~
更新1:

byc8111 : 可否寫造Expecting your arrival?因為我想要簡短的

回答 (5)

2010-11-06 4:48 am
✔ 最佳答案
Usually, at the end of an invitation card just put on RSVP will do.

But if you wish to have 恭候光臨 translated in English, it is:
Expecting your arrival with courtesy.


2010-11-11 00:58:47 補充:
Expecting your arrival
Of course you may, but it seemed too simple (or even impolite)
if you put it on an invitation card.
參考: Self
2010-11-05 6:53 pm
係呀一般邀請咭結尾只用 RSVP,
2010-11-05 5:43 pm
The honour of your presence is highly appreicated.
2010-11-05 1:00 pm
請問係咩card?
Because different cards have different ways to write in an appropriate way.
Oh, usually that 恭候光臨 is not put at the very end of the card.
The end of the card in English usually indicates information like RSVP or other information.
2010-11-05 10:20 am
I would sincerely welcome you and wait for your arrival!


** i hope that the above sentence can solve your doubt effectively~!^^
參考: My personal reference.^^


收錄日期: 2021-04-19 23:31:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101105000051KK00014

檢視 Wayback Machine 備份