請解一解句英文既意思

2010-11-05 6:51 am
I hold the world but as the world.
A stage, where every man must play a part;
and mind a sad one.

回答 (4)

2010-11-05 11:30 pm
hold= believe, regard; but = only
我認為這世界只是一個舞台,每人都必需要扮演一個角色,而我扮演的是一個憂傷的角色。
2010-11-05 9:03 pm
出處:The Merchant of Venice by William Shakespeare, directed by Michael Radford解說:Reminiscent of the philosopher Jaque's speech in As You Like It, "All the world's a stage,/And all the men and women merely players," this line is spoken by Antonio in an attempt to explain his recent melancholy to his friends (Gratiano).

原文應是:ANTONIO:"I hold the world but as the world, Gratiano,
a stage where every man must play a part,
and mine a sad one." 我嘗試翻譯如下:安東尼奧:「我抱擁世界。然而…加烈提安奴…如世界是一個舞台,當中每人需參演一個角色的話,我就是一個悲哀的角色。」
參考: hkslot
2010-11-05 6:59 pm
我擁有這個世界,但是這個世界。
如一個舞臺,每個人必須扮演一個角色;
而我是一個悲哀的角色。


2010-11-05 11:03:36 補充:
翻譯英文不是每字去翻譯. 是要全句或全文翻譯先可明白其意思
2010-11-05 7:06 am
我舉行世界,但是作為世界。
一個階段,每個人必須扮演一個角色;
並且介意悲哀的。
參考: 我


收錄日期: 2021-04-19 23:30:53
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101104000051KK01463

檢視 Wayback Machine 備份