신문 同뉴스 有乜分別?

2010-10-31 10:35 pm
신문 = 新聞
뉴스 = news

咁 신문 同뉴스 係咪一樣呢? 定話有乜分別呢?
更新1:

睇咗兩次先至明, 可能我理解能力差啦. 你意思係話, 뉴스係news既韓文譯音? 係呀! 你講得啱. 但係我既問題係:신문 同뉴스 係咪一樣呢? 定話有乜分別呢? 無論如何, 也多謝你的回答,

更新2:

謝謝 Chingu 和 Daniel 的回答. 正如你們所說, 신문和뉴스皆是外來語. 신문是漢字, 뉴스是英語. 兩者皆指"新的消息", 包括我們所理解的"新聞", 即是國際大事, 本地時事等等. 兩者意思是相同的. 但在日常運用上, 兩者是有分別的. 韓國人是不會混淆的. 至於是什麼分別, 待我賣個關子, 請各位再想一想. 而那分別, 在Chingu和Daniel 的答案中都有提及的.

更新3:

와! moti 또 잘 했어요. 신문 除了上述所說的意思(時事新聞)外, 它還有另一個意思, 就是"報紙". 因為報紙的韓文是신문지(新聞紙), 而縮寫就是신문. 韓國人表示在報紙上看到的時事新聞, 會稱為신문. 而在電視上看到的時事新聞, 會稱為뉴스. 所以你會見到: 신문을 읽다(閱讀新聞), 而不是用보다(看). 或者: 텔레비전 뉴스를 보다 (看電視新聞). 而不是텔레비전 신문을...等等.

回答 (4)

2010-11-03 4:59 am
✔ 最佳答案
신문 = 报纸 ,뉴스 = 电视新闻,我这样理解的^^
參考: 朋友
2010-11-02 4:01 am
哈哈 原來係你^^
等我試下回答喇
獻醜了^^'

其實신문同뉴스在韓語內表示的是不同的事物

신문漢字雖然是新聞
但指的卻是"報紙"
或是paper/jornal的意思

而뉴스(NEWS)才是我們所理解的"新聞"

所以嚴格來說신문同뉴스是不同的。
參考: myself
2010-11-02 2:25 am
rhdiddl씨 주신 문제는 시험을 친것 같해서 더 조심스럽게 답해봐요...ㅋ

신문: 新聞, 指報張, 日常看的新聞紙
뉴스: 主要指消息, 可從各方來源接收到的訊息, 比新聞的範圍廣泛.

정답이신지요?^^
參考: myself
2010-11-01 8:53 am
其實...好難講TIM...
如果你有學韓文你就知有咩分別...

姐系韓國人同日本人學英文差5多..
吾似我地香港人學英文會學 例如A 有咩音果D...姐系"啊"果D~(明嗎?)

而佢地學英文就會用韓文果D音記....

就好似英文讀news....
其實뉴스<-- 韓文刀系讀NEWS...
就好似如果我吾識讀NEWS 人地教我讀 甘我可能用中文記會甘::"了屎"

甘樣解明吾明啊/口\? 因為好難講清楚解......>___< 我表達能力吾好...
參考: 自己囧..


收錄日期: 2021-04-24 10:33:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101031000051KK00609

檢視 Wayback Machine 備份