彼は子供が三人ある以及新たなる的問題

2010-10-28 4:31 am
想請教日文達人:
在一本書裡看到這句話
「彼は子供が三人ある。」
可是
(1)不是應該有生命的是用いる?
(2)這句話如果用「彼は子供が三人いる。」可以嗎?

另外,想再請教
新たなる一方を踏み出そうと決意しております。

新たなる這個單字到底是怎麼來的?
新た是形容動詞,但是新たなる到底是有什麼文法變化?是當形容詞用嗎?

感謝回覆。

回答 (3)

2010-10-28 9:14 pm
✔ 最佳答案
首先想知道是哪本書,叫大家不要買XD
兩個句子都有錯誤


第一句應該是「彼は子供が三人である」
或你說的「彼は子供が三人いる」才對

「~である」和「~だ」或「~です」一樣
放句尾時表示斷定


第二句依照前後文來看
應該是「一歩(いっぽ)」不是「一方(いっぽう)」

「新たなる」和「新たな」意思及用途一樣
「形容動詞+なる」是從古文沿用到現代的用法
查古典文學的文法時會看到
因為不知有沒有需要,就不詳細說明了


「~である」和「形容動詞+なる」
兩個在現代都是措詞比較正式時的用法
2010-10-28 9:15 am
版主您好:'

其實這個句子正確的寫法應是
彼の子供は三人がある
但是如果是改成いる則是說成:
彼は子供が三人いる。
用ある或いる已經沒有太大的差別了,也不會對意義產生影響,因為大家都知道你說的是什麼意思


至於第二個句子:
新(あら)たなる一方(いっぽう)を踏(ふ)み出(だ)そう決意(けつい)しております。(目前決定邁向新的階段)
其實這個句子大致上沒問題,只是「新た」後面可以加上或省略「に」,因為我查過日文電子辭典 「新たに」或「新た」兩者都是形容動詞,但是通常會加上「に」,比如說
新たに始める(重新開始)的意思

希望回答讓您滿意!
2010-10-28 7:20 am
首先你看的書很爛.
正確是你寫的「彼は子供が三人いる。」
或者是「彼は三児の父である」(かれはさんじのちちである)[kare wa sanji no chichi dearu]

「新たなる一方を踏み出そうと決意しております。」
正確是「新たなる一歩を踏み出そうと決意しております。」
(あらたなるいっぽをふみだそうとけついしております)[aratanaru ippo wo fumidasouto ketuisiteorimasu]

因爲有個人理由,不太會解釋.
可是會流利的日文.有問題直接問我吧
參考: 日文


收錄日期: 2021-04-13 17:36:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101027000016KK06140

檢視 Wayback Machine 備份