How to say 無良狗走 in English

2010-10-26 10:45 am
How would you say 無良狗走 in English?

回答 (4)

2010-11-01 2:14 pm
✔ 最佳答案
How would you say 無良狗走 in English in a way that is understood by Westerners?

無良 = 無良心 (heartless), 壞心腸 (wicked),作恶 (vicious)。

走狗 = 替壞主人做壞事的僕人 (servants who carry out evil deeds for wicked masters)。

Westerners usually group the wicked masters and their servents together and call them "vicious masters and servants"。

無良 is more than just being vicious, and the 走狗 in 無良走狗 implies that the servant is probably acting worse than his master expects him to do。

Therefore, for 無良走狗,an English translation that the Westerners can understand would be:

Vicious and heartless servants of the wicked master.

參考: my past learning
2010-11-04 7:29 pm
First of all, not all chinese phrases can be translate in english or to the other form of languages as it may not have such word exist to describe that. Second, it depands on the state of your mind when you want to say that word. If that person did something and betray you, you can call his/her "traitor". If that person you know from the workplace and will try to do anything to "please" your boss in all sort of way, you can call him/her "arse kisser". If that person is despicable and you hate him/her whatever he/she does to harm you in such as way, you can call that guy a "bastard" or "son of the bitch". And you can call that girl " a bitch". There have so many other words similar to that last example but it is not advisible to use it. Cause it has the degrading meaning on the person.

Mind you, some people "will understand" what you mean when you use those word. Think twice before you use it.
2010-10-27 8:43 pm
How would you say 無良走狗 in English?

It's very obscene saying in Chinese. Thus I'll translate as:

You "Mean Bastard" (你這無良走狗) It's obscene in English as well.




2010-11-04 00:55:02 補充:
In a way, this is understood by all classes Westerners.
I repeat, this is rude but exactly as you meant in English.
參考: Self
2010-10-26 6:14 pm
無良即”無恥,沒有道德”,英文可以說unscrupulous
而”狗走”相信是誤筆,估是”走狗”,走狗是賣國賊,背叛者的意思,英文可說

traitor

因此,無良走狗,英文為:unscrupulous traitor
相信老外也知這是甚麼意思

希望幫到你!


收錄日期: 2021-04-11 18:25:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101026000051KK00247

檢視 Wayback Machine 備份