請英文高手幫我修改一下這句英文文法

2010-10-22 9:59 pm
I want to share the pencil case with all of you because this is something I always carry with me that notice me never forgot Afra is my friend forever.

這句我想表達的中文意思是說,我分享這個鉛筆盒給大家是因為這鉛筆盒是我隨身攜帶的東西且能提醒我Afra是我永遠的好朋友

我不太能表達這句中文的意思,請各位高手幫我修改一下,謝謝!!

回答 (8)

2010-10-22 11:01 pm
✔ 最佳答案
I would like to share with all of you the pencil case which I always carry as it reminds me of my best friend, Afra.


提供參考^^
參考: self knowledge
2010-10-23 6:58 am
I always bring along with me the pencil case that Afra give me & share it with all of you. This can remind me never to forget our friendship.
2010-10-23 1:10 am
I want to share the pencil case with all of you, because this is something I always carry around and it reminds me my friendship with Afra forever.



remind 要加s @@|| 很多人沒加呀

剩下參考參考^^
參考: 住西壓圖的我 :)
2010-10-23 1:08 am
I share the pencil box to you(你們, 講話時通常說這樣就夠了.足以代表大家) because I always carry it with me, and it can remind me that Afra is my best friend forever.

2010-10-22 17:12:51 補充:
個人不會覺得家want比較好. 除非這是你的第一句
但通常開頭都是,大家好,今天我想要介紹這個鉛筆盒
再下來才是進一步解釋為何你想要介紹這個鉛筆盒
而從你中文意思來說,我會選擇不加want
如果不是很正式的演講
我覺得I would like to 就太正式了
通常有趣活潑的演講不需要如此拘泥..
發完文後發面已有很類似的回答
稱霸天下的回答很不錯喔!!
參考: 外文系學生, myself
2010-10-22 10:29 pm
參考看看
I want to share the pencil case with all of you because this is something I always carry with and that also remind myself that Afra is a forever friend of mine.

2010-10-22 10:16 pm
I want to share with all of you this pencil case which I always carry with to remind me that Afra is a forever friend of mine.
2010-10-22 10:12 pm
I want to share the pencil case with all of you because I always carry it with me and it can remind me that Afra is my best friend forever.(我想與大家分享這個鉛筆盒,因為我總是隨身攜帶,它可以提醒我 Afra 永遠是我最好的朋友。)

以上請參考
2010-10-22 10:08 pm
notice改成Remind
Afra 後面不要is , 改用--- ,不然就是要用who is
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 17:35:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101022000010KK02802

檢視 Wayback Machine 備份