一竹蒿打沉一船人 的英文是?

2010-10-15 8:32 am
最好用相關的英文Idiom代替,沒有的話翻譯大概意思都可以。

回答 (4)

2010-10-15 4:59 pm
✔ 最佳答案
中國人說「一竹篙打一船人」,英文也有一句相似的:to be tarred with the same brush. Tar是塗上瀝青,用同一個掃(brush)來把瀝青塗在不同的人身上,也就是「一竹篙打一船人」。

以上解釋來自香港電台節目楊鐵樑留言信箱:

http://www.rthk.org.hk/elearning/yangtl/studyroom_topic7_p30.htm
2010-10-15 7:25 pm
to be tarred with the same brush
2010-10-15 10:15 am
" guilty by association "
參考: me
2010-10-15 8:46 am
To be tarred with the same brush.


收錄日期: 2021-04-21 22:15:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101015000051KK00036

檢視 Wayback Machine 備份