主題: 第三者 (中譯英)

2010-10-08 10:03 pm
她跟男友的感情關係發展良好, 一心以為可以付托終身, 誰知她竟然成為了一個破壞別人家庭幸福的第三者. 原來她男友是一個有婦之夫, 而且還有兩個小朋友, 其中大的一個己經讀中學. 若非一次巧遇他跟

太太行街而撞破此事, 她還檬在鼓裡.


請翻譯以上句子, 謝謝!=========================================我的聲明
1) 只要有我滿意的答案一出現, 或者我肯定那一個是最佳的答案, 我通常都唔會等到限期就解決問題 (即係隨時都會解決).2) 回答者無需勉強自己跟足我的原文翻譯, 只要你認為你所寫的係地道英語就可以啦! 我主要想透過欣賞大家的佳作從而得到多一點造句的靈感. 3) 我保證會尊重每一位回答者, 和不會隨便移除題目 (除非我的題目本身出錯). 4) 如果我自選最佳答案的話, 我會盡可能解釋我選擇的標準, 務求做到一個負責任的發問者. 如果有多過一個優質答案, 我就會將題目交付投票. 如果我作出錯誤的決擇, 並非選出實致名歸的最佳答案, 我僅此表示抱歉, 到時希望得到大家的善意提點! 5) 即使問題己解決, 但如果我找到有用的資料, 我都會張貼在有關的題目, 令資料更加豐富, 更加全面. 6) 雖然我不介意回答者用翻譯網去起初稿, 但如果你完全依靠翻譯網而不作任何的修正, 我絕對不會選擇你的答案.
圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_3.gif
只要大家和平共處, 學習就自然是一件樂事 peace

回答 (4)

2010-10-12 4:04 pm
✔ 最佳答案
第三者 The third party
她跟男友的感情關係發展良好, 一心以為可以付托終身,
誰知她竟然成為了一個破壞別人家庭幸福的第三者. 原來她男友是一個有婦之夫, 而且還有兩個小朋友, 其中大的一個己經讀中學.若非一次巧遇他跟太太行街而撞破此事, 她還檬在鼓裡.
She and her boyfriend were having a good relationship so stable that she wanted to marry him.
She could not have known that she had become the third party breaking into a happy couple's marriage - her boyfriend was actually married with two children, the older one a secondary school student already .
If she had not accidentally run into him on the street with his wife and discovered the secret, she would still be kept in the dark.

2010-10-12 08:12:03 補充:
第三者the third party - reference: http://www.selaplana.com/2007/12/29/how-to-avoid-the-entrance-of-the-third-party-into-your-relationship/

2010-10-12 08:22:12 補充:
愛情上的婚外情(extra-marital relationship)第三者,可說third party lover 或paramour。 -- (http://www.divorcesource.com/NC/ARTICLES/gilpin2.html)
2010-10-13 12:41 am
Her relationship with her boyfriend's feelings, bent on developing good that they can commit to life, but her turn out to be such a damaging others domestic happiness of a third party.
Her boyfriend was a married, and has two children, one of which has been read secondary school. But once running into himMrs. line Street and hitting this matter, she also juicy in the drum.
2010-10-09 5:35 pm
她跟男友的感情關係發展良好, 一心以為可以付托終身, 誰知她竟然成為了一個破壞別人家庭幸福的第三者. 原來她男友是一個有婦之夫, 而且還有兩個小朋友, 其中大的一個己經讀中學. 若非一次巧遇他跟太太行街而撞破此事, 她還檬在鼓裡.

She had developed a very good relationship with her boyfriend, and was so sure she had found someone for life. The reality, however, was that she had been the home wrecking other woman. Her boy friend turned out to be a married man with 2 kids, and one of them was already in secondary school. If she hadn't uncovered the truth by bumping into him and his wife on the street , she would still be in the dark.
參考: my past learning
2010-10-09 7:32 am
中文:她跟男友的感情關係發展良好, 一心以為可以付托終身,誰知她竟然成為了一個破壞別人家庭幸福的第三者.原來她男友是一個有婦之夫, 而且還有兩個小朋友,其中大的一個己經讀中學. 若非一次巧遇他跟

太太行街而撞破此事, 她還檬在鼓裡. 英文: Her relations with her boyfriend a good feeling, as one that can be entrusted for life
Who would have thought she was a happy family, a third party to destroy others.
It turns out her boyfriend is a married man, and has two children,

One of them had been to secondary school. Not for a chance encounter with him.

Bank Street and crashed through his wife this, she has lemon in the dark.
參考: web


收錄日期: 2021-04-21 13:10:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101008000051KK00520

檢視 Wayback Machine 備份