請幫手翻譯日文

2010-10-07 2:27 am
經網上預訂民宿,得到以下答覆:

メールをありがとうございます。
10月18日・3名様・2食付で、富士山の良く見える部屋を用意してお待ちしておりま
す。
ありがとうございます。


已嘗試用翻譯網翻譯但吾肯定是有房或無房。

回答 (4)

2010-10-11 10:06 pm
✔ 最佳答案
謝謝你的電郵。
10月18日, 3名客人, 付2餐,
會為你準備看得到富士山的房間。
謝謝。

以上是大概的意思, 所以是有房的。 :)
2010-10-12 6:33 am
10月附帶18太陽3位2食,準備很好能看見富士山的房間是恭候光臨的中間
巢。
2010-10-07 4:58 am
謝你的來信
10月18日 3位來賓 吃2餐飯 另外我們已為你準備了能清楚看得見富士山的房屋等待你入住
謝謝
參考: ME
2010-10-07 2:32 am
謝謝您的來信。
在兩餐 3人10月18日,你願意等待更好的視野富士山室
的。
謝謝。

2010-10-06 18:52:05 補充:
我不知是有房或無房。好像沒有...
參考: 谷歌翻譯


收錄日期: 2021-04-13 17:34:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101006000051KK00948

檢視 Wayback Machine 備份