定下還是訂下?

2010-10-05 10:30 am
請問應該用 "定下" 還是 "訂下"?
有何分別?
多謝師兄師姐指教!

回答 (3)

2010-10-05 4:59 pm
✔ 最佳答案
問題:請問應該用 "定下" 還是 "訂下"?
據“漢典”記載:--
定:安也 。 可有多種詞性,包括 形容詞 動詞 副詞。
形容詞--安定 鎮定 固定 心神不定。
動詞---平定 奠定 決定 規定 定婚約 判定 斷定。
副詞---一定 說不定 確定。
(常用詞):定期 定單 定案 定時 定點 定論 定位 定調 定都 定額 定奪 定購 定價
定金 定居 定局 定量 定理 定律 定期......。
訂:含改正意義。多作動詞用。
(常用詞):修訂 訂定 訂出 訂正 考訂 校訂 訂立 訂購 裝訂。
定 與訂 這兩個字,有時可以互用,按閣下提出應該用 "定下" 還是 "訂下"?
例如"定下"決心/定下計劃/定下盟約。
參考: 漢典
兩位知識友的意見都正確!

尤其是 kamim 網友的資料更為詳盡!

但依個人意見,舉例中的「定下決心」,「定下計劃」,「定下盟約」!雖然可以通用「定」字!

但除「定下決心」不論(其實亦祇能用這個定字),餘下的個人覺得選用「訂下計劃」和「訂下盟約」會較為適合!

因為按理計劃和盟約都需要通過協商討論,甚至爭議修訂才有訂立的機會!

舉例如「定下儲蓄計劃」,給人的直接印象是定下了一個儲蓄計劃,但可能當中的細節如儲蓄時間長短,款項多少,持有人是誰等或許未有定案,祇是匆匆地定下一個儲蓄的決定!

但如選用「訂下儲蓄計劃」,則得出的印象是計劃已通過深思熟慮的商討,在意義上清晰明確得多!
2010-10-05 10:47 pm
"定下"還是"訂下", 那要看你用在什麼地方. 你的問題不夠詳盡, 無從解答.
對不起!


收錄日期: 2021-04-16 11:42:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101005000051KK00102

檢視 Wayback Machine 備份